CC Antya 14.120

samīpe nīlādreś caṭaka-giri-rājasya kalanād
aye goṣṭhe govardhana-giri-patiṁ lokitum itaḥ
vrajann asmīty uktvā pramada iva dhāvann avadhṛto
gaṇaiḥ svair gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Synonyma

samīpenedaleko; nīlādreḥDžagannáth Purí; caṭakanazývaného Čatak; giri-rājasyakrále dun; kalanātpo spatření; ayeó; goṣṭhepastvinu; govardhana-giri-patimGóvardhan, krále kopců; lokitumvidět; itaḥodsud; vrajanjdoucí; asmijsem; ititak; uktvākdyž řekl; pramadaḥšílený; ivajako když; dhāvanutíkající; avadhṛtaḥnásledovaný; gaṇaiḥoddanými; svaiḥsvými; gaurāṅgaḥPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdayev srdci; udayanprobouzí se; mām; madayatipřivádí k šílenství.

Překlad

„Nedaleko Džagannáth Purí je velká písečná duna zvaná Čatak-parvat. Když ji Śrī Caitanya Mahāprabhu spatřil, řekl: ,Ó, musím jít do Vradži zhlédnout kopec Góvardhan!̀ Potom se k ní rozběhl jako šílený a všichni vaiṣṇavové běželi za Ním. Tento výjev se probouzí v mém srdci a přivádí mě k šílenství.“

Význam

Tento verš je osmou slokou Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣi.