Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 1.19
Verš
daśa paṇa kaḍi diyā kukkure pāra kailā
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena byl nešťastný, že tam musí psa nechat, a tak převozníkovi zaplatil deset paṇa lasturek, aby psa převezl přes řeku.
Význam
Jedna paṇa je osmdesát kaḍi neboli malých lasturek. Dříve, dokonce ještě před padesáti či šedesáti lety, v Indii nebyly papírové bankovky. Mince nebyly ze železa, ale ze zlata, stříbra a mědi. Jinými slovy, platidla byla z něčeho skutečně hodnotného. Čtyři kaḍi tvořily jednu gaṇḍu a dvacet těchto gaṇḍ tvořilo jednu paṇu. Tyto kaḍi se také používaly jako platidla, takže Śivānanda Sena za psa zaplatil daśa paṇa neboli osmdesát krát deset kaḍi. Jedna paisa byla tehdy také rozdělena na malé lasturky, ale současné ceny zboží tak vzrostly, že za jednu paisu si člověk už nic nekoupí. Tehdy ale bylo možné za jednu paisu nakoupit zeleninu pro celou rodinu. Dokonce ještě před třiceti lety byla někdy zelenina tak levná, že se za jednu paisu pořídilo jídlo pro celou rodinu na celý den.