CC Ādi 4.99-100
Bengálština
প্রেমভক্তি শিখাইতে আপনে অবতরি ।
রাধা–ভাব–কান্তি দুই অঙ্গীকার করি’ ॥ ৯৯ ॥
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যরূপে কৈল অবতার।
এই ত’ পঞ্চম শ্লোকের অর্থ পরচার ॥ ১০০ ॥
রাধা–ভাব–কান্তি দুই অঙ্গীকার করি’ ॥ ৯৯ ॥
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যরূপে কৈল অবতার।
এই ত’ পঞ্চম শ্লোকের অর্থ পরচার ॥ ১০০ ॥
Verš
prema-bhakti śikhāite āpane avatari
rādhā-bhāva-kānti dui aṅgīkāra kari’
rādhā-bhāva-kānti dui aṅgīkāra kari’
śrī-kṛṣṇa-caitanya-rūpe kaila avatāra
ei ta’ pañcama ślokera artha paracāra
ei ta’ pañcama ślokera artha paracāra
Synonyma
prema-bhakti — oddaná služba s láskou k Bohu; śikhāite — aby učil; āpane — osobně; avatari — sestupující; rādhā-bhāva — náladu Śrīmatī Rādhārāṇī; kānti — jas; dui — dvě; aṅgīkāra kari' — přijímající; śrī-kṛṣṇa-caitanya — Pána Caitanyi Mahāprabhua; rūpe — v podobě; kaila — učinil; avatāra — inkarnaci; ei — tento; ta' — jistě; pañcama — pátého; ślokera — verše; artha — význam; paracāra — prohlášení.
Překlad
Kṛṣṇa se zjevil jako Śrī Kṛṣṇa Caitanya s náladou a barvou pleti Śrī Rādhy, aby hlásal prema-bhakti (láskyplnou oddanou službu Bohu). Tak jsem vysvětlil pátý verš.