Bg. 13.27
Dévanágarí
यावत्सञ्जायते किञ्चित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् ।
क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ ॥ २७ ॥
क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ ॥ २७ ॥
Verš
yāvat sañjāyate kiñcit
sattvaṁ sthāvara-jaṅgamam
kṣetra-kṣetrajña-saṁyogāt
tad viddhi bharatarṣabha
sattvaṁ sthāvara-jaṅgamam
kṣetra-kṣetrajña-saṁyogāt
tad viddhi bharatarṣabha
Synonyma
Překlad
Ó nejlepší z Bhāratovců, věz, že vše, co existuje, pohyblivé i nehybné, je jen kombinací pole působnosti a znalce pole.
Význam
Tento verš pojednává o hmotné přírodě a živé bytosti, jež obě existovaly před stvořením vesmíru. Vše stvořené je jen kombinací živé bytosti a hmotné přírody. Mnohé projevy, jako stromy, kopce a hory, jsou nehybné a mnohé jsou pohyblivé, a všechny jsou jen kombinací hmotné přírody a vyšší energie, živé bytosti. Bez doteku vyšší energie – živé bytosti – nemůže nic růst. Vztah mezi hmotou a duchovní energií je věčný a jejich spojení umožňuje Nejvyšší Pán. Proto je vládcem jak vyšší, tak nižší energie. Vytváří hmotnou přírodu, do které umísťuje vyšší energii, a tak vznikají všechny činnosti a projevy.