Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.55

еш̣а пракр̣ти-сан̇гена
пуруш̣ася випаряях̣
а̄сӣт са ева на чира̄д
ӣша-сан̇га̄д вилӣяте

Дума по дума

еш̣ах̣това; пракр̣ти-сан̇генапоради връзка с материалната природа; пуруш̣асяна живото същество; випаряях̣състояние на забрава или мъчително положение; а̄сӣтнамира се; сах̣това положение; еванаистина; нане; чира̄тотнема дълго време; ӣша-сан̇га̄тот общуването с Върховния Бог; вилӣятесе преодолява.

Превод

Тъй като живото същество е свързано с материалната природа, неговото положение е мъчително, но ако в човешката форма на живот то бъде научено как да се свърже с Върховния Бог или негов предан, това положение може да бъде преодоляно.

Пояснение

Думата пракр̣ти означава материална природа, а думата пуруш̣а посочва Върховната Божествена Личност. Ако някой иска да задълбочи обвързването си с пракр̣ти (женската енергия на Кр̣ш̣н̣а) и да бъде отделен от Кр̣ш̣н̣а чрез илюзията, че е способен да се наслаждава на пракр̣ти, той ще трябва да продължи обусловения си живот. Но ако промени съзнанието си и се обвърже с върховната, изначална личност (пуруш̣ам̇ ша̄шватам) или с неговите приближени, той ще се измъкне от материалното оплитане. Както утвърждава Бхагавад-гӣта̄ (4.9): джанма карма ча ме дивям евам̇ йо ветти таттватах̣ – трябва просто да разберем Върховната Личност, Кр̣ш̣н̣а, чрез неговата форма, име, дейности и забавления. Това ще ни държи в постоянно общуване с Кр̣ш̣н̣а. Тяктва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м ети со 'рджуна – след като напуснем грубото си тяло, вместо ново материално тяло, ще получим духовно, с което да се върнем у дома, при Бога. Така се прекратяват страданията от обвързването с материалната енергия. В заключение – живото същество е вечен слуга на Бога, но се озовава в материалния свят и е обвързано от материални условия поради желанието си да господства над материята. То ще се освободи, когато изостави това погрешно съзнание и възроди изначалното си служене на Бога. Както се потвърждава и в Шрӣмад Бха̄гаватам (2.10.6), това възвръщане към изначалния живот се нарича мукти (муктир хитва̄нятха̄ рӯпам̇ сварӯпен̣а вявастхитих̣).