Шрӣмад Бха̄гаватам 5.19.21
Деванагари
एतदेव हि देवा गायन्ति—
अहो अमीषां किमकारि शोभनं
प्रसन्न एषां स्विदुत स्वयं हरि: ।
यैर्जन्म लब्धं नृषु भारताजिरे
मुकुन्दसेवौपयिकं स्पृहा हि न: ॥ २१ ॥
अहो अमीषां किमकारि शोभनं
प्रसन्न एषां स्विदुत स्वयं हरि: ।
यैर्जन्म लब्धं नृषु भारताजिरे
मुकुन्दसेवौपयिकं स्पृहा हि न: ॥ २१ ॥
Стих
етад ева хи дева̄ га̄янти –
ахо амӣш̣а̄м̇ ким ака̄ри шобханам̇
прасанна еш̣а̄м̇ свид ута сваям̇ харих̣
яир джанма лабдхам̇ нр̣ш̣у бха̄рата̄джире
мукунда-севаупайикам̇ спр̣ха̄ хи нах̣
ахо амӣш̣а̄м̇ ким ака̄ри шобханам̇
прасанна еш̣а̄м̇ свид ута сваям̇ харих̣
яир джанма лабдхам̇ нр̣ш̣у бха̄рата̄джире
мукунда-севаупайикам̇ спр̣ха̄ хи нах̣
Дума по дума
етат — това; ева — наистина; хи — несъмнено; дева̄х̣ — всички полубогове; га̄янти — пеят; ахо — О!; амӣш̣а̄м — на жителите на Бха̄рата-варш̣а; ким — какво; ака̄ри — бе направено; шобханам — благочестиви, добри дела; прасаннах̣ — удовлетворен; еш̣а̄м — от тях; свит — или; ута — е казано; сваям — лично; харих̣ — Бог, Върховната Личност; яих̣ — от когото; джанма — раждане; лабдхам — получено; нр̣ш̣у — в човешкото общество; бха̄рата-аджире — в земите на Бха̄рата-варш̣а; мукунда — Върховният Бог, даряващ освобождение; сева̄-аупайикам — средството, с което можем да служим; спр̣ха̄ — желание; хи — именно; нах̣ — наше.
Превод
Човешката форма на живот е висшата позиция за духовно познание, затова полубоговете в рая възкликват: Удивително е, че тези човешки същества са се родили в Бха̄рата-варш̣а! Сигурно са извършили благочестиви отречения в миналото или са удовлетворили самия Върховен Бог. Как иначе щяха да служат толкова предано по най-различни начини! Ние, полубоговете, можем само да мечтаем за раждане като хора в Бха̄рата-варш̣а, за да служим на Бога, а тези човешки същества вече са там.
Пояснение
Величието на Бха̄рата-варш̣а е описано и в Чайтаня Чарита̄мр̣та (А̄ди, 9.41):
бха̄рата-бхӯмите хаила мануш̣я-джанма я̄ра
джанма са̄ртхака кари' кара пара-упака̄ра
джанма са̄ртхака кари' кара пара-упака̄ра
„Роденият като човешко същество в земите на Индия (Бха̄рата-варш̣а) трябва да осмисли живота си и да работи за благото на хората“.
В Индия, Бха̄рата-варш̣а, има много благоприятни условия за предано служене. Там великите а̄ча̄рии са дали своите наставления, а Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху се е появил лично, за да научи хората как да се развиват духовно и да станат устойчиви в преданото служене на Бога. От всяка гледна точка Бха̄рата-варш̣а е необикновена земя; там човек лесно може да разбере процеса на преданото служене и следвайки го, да усъвършенства живота си. Ако постигне успех в преданото служене и проповядва посланието му в други краища на света, той ще помогне на цялото човечество.