Шрӣмад Бха̄гаватам 5.19.11
Деванагари
ॐ नमो भगवते उपशमशीलायोपरतानात्म्याय नमोऽकिञ्चनवित्ताय ऋषिऋषभाय नरनारायणाय परमहंसपरमगुरवे आत्मारामाधिपतये नमो नम इति ॥ ११ ॥
Стих
ом̇ намо бхагавате упашама-шӣла̄йопарата̄на̄тмя̄я намо 'кин̃чана-витта̄я р̣ш̣и-р̣ш̣абха̄я нара-на̄ра̄ян̣а̄я парамахам̇са-парама-гураве а̄тма̄ра̄ма̄дхипатайе намо нама ити.
Дума по дума
ом — Върховни Господи; намах̣ — смирените ми почитания; бхагавате — на Върховната Божествена Личност; упашама-шӣла̄я — който е овладял сетивата; упарата-ана̄тмя̄я — без привързаност към материалния свят; намах̣ — смирената ми почит; акин̃чана-витта̄я — на Върховния Бог, който е единственото богатство на хората без материални притежания; р̣ш̣и-р̣ш̣абха̄я — най-святият от святите; нара-на̄ра̄ян̣а̄я — Нара-На̄ра̄ян̣а; парамахам̇са-парама-гураве — издигнатият духовен учител на всички парамахам̇си, освободени личности; а̄тма̄ра̄ма-адхипатайе — най-великият от себепозналите се личности; намах̣ намах̣ — смирените ми почитания отново и отново; ити — така.
Превод
Отдавам смирените си почитания на Нара-На̄ра̄ян̣а, най-святия между светците, Върховната Божествена Личност. Той е във висша степен себеовладян и себеосъзнат. Свободен от фалшива гордост, Той е съкровището на лишените от материални притежания. Той е духовният учител на парамахам̇сите, най-извисените човешки същества, и пътеводна звезда за себепозналите се личности. Отново и отново поднасям почитанията си в лотосовите му нозе.