Skip to main content

ТЕКСТ 13

Text 13

Текст

Text

бхава̄я на̄ша̄я ча карма картум̇
шока̄я моха̄я сада̄ бхая̄я
сукха̄я дух̣кха̄я ча деха-йогам
авякта-диш̣т̣ам̇ джаната̄н̇га дхатте
bhavāya nāśāya ca karma kartuṁ
śokāya mohāya sadā bhayāya
sukhāya duḥkhāya ca deha-yogam
avyakta-diṣṭaṁ janatāṅga dhatte

Дума по дума

Synonyms

бхава̄я – за раждане; на̄ша̄я – за смърт; ча – също; карма – дейност; картум – да правят; шока̄я – за скръб; моха̄я – за илюзия; сада̄ – винаги; бхая̄я – за страх; сукха̄я – за щастие; дух̣кха̄я – за нещастие; ча – също; деха-йогам – връзка с материално тяло; авякта – от Върховната Божествена Личност; диш̣т̣ам – водени; джаната̄ – живите същества; ан̇га – о, Прияврата; дхатте – приемат.

bhavāya — for birth; nāśāya — for death; ca — also; karma — activity; kartum — to do; śokāya — for bereavement; mohāya — for illusion; sadā — always; bhayāya — for fear; sukhāya — for happiness; duḥkhāya — for distress; ca — also; deha-yogam — connection with a material body; avyakta — by the Supreme Personality of Godhead; diṣṭam — directed; janatā — the living entities; aṅga — O Priyavrata; dhatte — accept.

Превод

Translation

Скъпи Прияврата, по волята на Върховната Божествена Личност всички живи същества приемат различни тела, в които се раждат, умират, действат, скърбят, изпадат в заблуда, боят се от бъдещи опасности и изпитват щастие и нещастие.

My dear Priyavrata, by the order of the Supreme Personality of Godhead, all living entities accept different types of bodies for birth and death, activity, lamentation, illusion, fear of future dangers, and happiness and distress.

Пояснение

Purport

Всяко живо същество, попаднало в материалния свят, търси наслаждение, но по силата на собствената си карма, т.е. дейности, е принудено да приеме тялото, което му е определила материалната природа по волята на Върховната Божествена Личност. В Бхагавад-гӣта̄ (3.27) се казва: пракр̣тех̣ крияма̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарвашах̣ – всичко се осъществява от пракр̣ти, материалната природа, под ръководството на Върховния Бог. Съвременните учени не знаят защо съществуват 8 400 000 различни форми на живот. Истината е, че Бог е отредил тези тела за живите същества според желанията им. Той им дава свободата да действат, както пожелаят, но от друга страна, като следствие от делата си, те са принудени да приемат определено тяло. Затова има такова многообразие от тела. Някои живи същества живеят кратко, а други необикновено дълго. Но всяко от тях, като се започне от Брахма̄ и се стигне до мравката, действа под ръководството на Върховния Бог, който се намира във всяко сърце. Бхагавад-гӣта̄ (15.15) утвърждава:

Every living entity who has come to this material world has come here for material enjoyment, but according to his own karma, activities, he must accept a certain type of body given to him by material nature under the order of the Supreme Personality of Godhead. As stated in Bhagavad-gītā (3.27), prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ: everything is being done by prakṛti, material nature, under the direction of the Supreme Lord. Modern scientists do not know why there are varieties of bodies in 8,400,000 forms. The fact is that all these bodies are ordained for the living entities by the Supreme Personality of Godhead according to the living entities’ desires. He gives the living entities freedom to act as they like, but on the other hand they must accept a body according to the reactions of their activities. Thus there are different types of bodies. Some living entities have short durations of life, whereas others live for fantastic durations. Every one of them, however, from Brahmā down to the ant, acts according to the direction of the Supreme Personality of Godhead, who is sitting in everyone’s heart. As confirmed in Bhagavad-gītā (15.15):

сарвася ча̄хам̇ хр̣ди саннивиш̣т̣о
маттах̣ смр̣тир гя̄нам апоханам̇ ча
sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca

„Аз съм в сърцето на всекиго и от мен идват паметта, знанието и забравата“. Но не бива да мислим, че Върховната Божествена Личност дава различни указания на живите същества. Всяко живо същество има определено желание и Върховният му дава възможност да го изпълни. Следователно най-добрият начин на действие е да се отдадем на Бога и да изпълняваме неговите желания. Този, който прави това, е освободен.

“I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance. knowledge and forgetfulness.” It is not a fact, however, that the Supreme Personality of Godhead gives direction to certain living entities in one way and other living entities in another way. The truth is that every living entity has a certain desire, and the Supreme Lord gives him a chance to fulfill it. The best course, therefore, is to surrender unto the Supreme Personality of Godhead and act according to His desire. One who does so is liberated.