Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.27
Деванагари
ऋत्विज ऊचु:
तत्त्वं न ते वयमनञ्जन रुद्रशापात्
कर्मण्यवग्रहधियो भगवन्विदाम: ।
धर्मोपलक्षणमिदं त्रिवृदध्वराख्यं
ज्ञातं यदर्थमधिदैवमदो व्यवस्था: ॥ २७ ॥
तत्त्वं न ते वयमनञ्जन रुद्रशापात्
कर्मण्यवग्रहधियो भगवन्विदाम: ।
धर्मोपलक्षणमिदं त्रिवृदध्वराख्यं
ज्ञातं यदर्थमधिदैवमदो व्यवस्था: ॥ २७ ॥
Стих
р̣твиджа ӯчух̣
таттвам̇ на те ваям анан̃джана рудра-ша̄па̄т
карман̣й аваграха-дхийо бхагаван вида̄мах̣
дхармопалакш̣ан̣ам идам̇ тривр̣д адхвара̄кхям̇
гя̄там̇ яд-артхам адхидаивам адо вявастха̄х̣
таттвам̇ на те ваям анан̃джана рудра-ша̄па̄т
карман̣й аваграха-дхийо бхагаван вида̄мах̣
дхармопалакш̣ан̣ам идам̇ тривр̣д адхвара̄кхям̇
гя̄там̇ яд-артхам адхидаивам адо вявастха̄х̣
Дума по дума
р̣твиджах̣ — жреците; ӯчух̣ — заговориха; таттвам — истина; на — не; те — за теб, Бога; ваям — всички ние; анан̃джана — без материални замърсявания; рудра — Шива; ша̄па̄т — заради проклятието му; карман̣и — в плодоносни дейности; аваграха — понеже сме привързани; дхиях̣ — с такава интелигентност; бхагаван — Господи; вида̄мах̣ — знаем; дхарма — религия; упалакш̣ан̣ам — символизиращ; идам — това; три-вр̣т — трите раздела на ведическото знание; адхвара — жертвоприношение; а̄кхям — под името; гя̄там — познато на нас; ят — това; артхам — което служи; адхидаивам — за обожание на полубоговете; адах̣ — този; вявастха̄х̣ — ред.
Превод
Жреците се обърнаха към Бога с такива слова: О, Господи, който си чужд на материалните замърсявания! Проклети от слугите на Шива, ние се привързахме към плодоносните дейности, така стигнахме до падение и загубихме цялото си знание за тебе. Нещо повече, като следваме наставленията в трите раздела на Ведите, ние си въобразяваме, че извършваме обреди в името на ягя. Знаем, че тъкмо Ти си се погрижил всеки полубог да получава своя дял от жертвените дарове.
Пояснение
Понякога Ведите са наричани траигун̣я-виш̣ая̄ веда̄х̣ (Бхагавад-гӣта̄, 2.45). Хората, които ревностно следват наставленията на Ведите, са много силно привързани към обредите и ритуалите, описани в тях, и затова не могат да разберат, че крайната цел на изучаването на Ведите е да бъде осъзнат Бог Кр̣ш̣н̣а, Виш̣н̣у. Единствено тези, които са равнодушни към материалните съблазни на Ведите, могат да осъзнаят Кр̣ш̣н̣а, който не е замърсен от материални качества. По тази причина тук жреците наричат Бог Виш̣н̣у анан̃джана („чужд на материалните замърсявания“). В Бхагавад-гӣта̄ (2.42) самият Кр̣ш̣н̣а се изказва неодобрително за невежите „познавачи“ на Ведите:
я̄м има̄м̇ пуш̣пита̄м̇ ва̄чам̇
правадантй авипашчитах̣
веда-ва̄да-рата̄х̣ па̄ртха
на̄няд астӣти ва̄динах̣
правадантй авипашчитах̣
веда-ва̄да-рата̄х̣ па̄ртха
на̄няд астӣти ва̄динах̣
„Хората с оскъдни знания се привързват към цветистия език на Ведите и твърдят, че отвъд това няма нищо по-висше“.