Шрӣмад Бха̄гаватам 4.29.80

मैत्रेय उवाच
भागवतमुख्यो भगवान्नारदो हंसयोर्गतिम् ।
प्रदर्श्य ह्यमुमामन्‍त्र्य सिद्धलोकं ततोऽगमत् ॥ ८० ॥
маитрея ува̄ча
бха̄гавата-мукхьо бхагава̄н
на̄радо хам̇сайор гатим
прадаршя хй амум а̄мантря
сиддха-локам̇ тато 'гамат

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чаМаитрея каза; бха̄гаватасред преданите; мукхях̣главният; бхагава̄ннай-могъщият; на̄радах̣На̄рада Муни; хам̇сайох̣на живото същество и на Бога; гатимприсъщото положение; прадаршяпоказал; хинесъмнено; амумнего (царя); а̄мантряслед като покани; сиддха-локамза Сиддхалока; татах̣след това; агаматзамина.

Превод

Великият мъдрец Маитрея продължи: Така най-великият предан, мъдрият светец На̄рада, обясни на цар Пра̄чӣнабархи истинската природа на Върховната Божествена Личност и на живото същество. След това той покани царя да го посети и замина обратно за Сиддхалока.

Пояснение

Сиддхалока и Брахмалока се намират в една и съща планетна система. Брахмалока е най-висшата планета във вселената, а Сиддхалока е неин спътник. Обитателите на Сиддхалока притежават всички способности на мистиците йогӣ. От тази строфа става ясно, че великият мъдрец На̄рада е жител на Сиддхалока, макар че пътува из всички планетни системи. Всички жители на Сиддхалока са космонавти, които могат да пътешестват из космоса без помощта на механични средства и приспособления. Те могат да ходят от планета на планета сами, благодарение на йогийските си съвършенства. Щом дал наставленията си на великия цар Пра̄чӣнабархи, На̄рада Муни потеглил обратно за Сиддхалока, като поканил и царя да го посети там.