Skip to main content

ТЕКСТ 7

ТЕКСТ 7

Текст

Текст

еках̣ шуддхах̣ сваям̇-джьотир
ниргун̣о 'сау гун̣а̄шраях̣
сарва-го 'на̄вр̣тах̣ са̄кш̣ӣ
нира̄тма̄тма̄тманах̣ парах̣
эках̣ ш́уддхах̣ свайам̇-джйотир
ниргун̣о ’сау гун̣а̄ш́райах̣
сарва-го ’на̄вр̣тах̣ са̄кшӣ
нира̄тма̄тма̄тманах̣ парах̣

Дума по дума

Пословный перевод

еках̣ – единствена; шуддхах̣ – чиста; сваям – душа; джьотих̣ – сияйна; ниргун̣ах̣ – лишена от материални качества; асау – тази; гун̣а-а̄шраях̣ – средоточие на добродетели; сарва-гах̣ – способна да проникне навсякъде; ана̄вр̣тах̣ – непокрита от материята; са̄кш̣ӣ – свидетел; нира̄тма̄ – лишена от друг аз; а̄тма-а̄тманах̣ – по отношение на тялото и ума; парах̣ – трансцендентална.

эках̣ — единственная; ш́уддхах̣ — чистая; свайам — душа; джйотих̣ — лучезарная; ниргун̣ах̣ — лишенная материальных качеств; асау — та; гун̣а-а̄ш́райах̣ — средоточие добродетелей; сарва-гах̣ — способная проникать всюду; ана̄вр̣тах̣ — не покрытая материей; са̄кшӣ — свидетель; нира̄тма̄ — без другого «Я»; а̄тма-а̄тманах̣ — к телу и уму; парах̣ — трансцендентная.

Превод

Перевод

Индивидуалната душа е чиста, сияйна, единствена и нематериална. Тя е всепроникваща и е средоточие на всички добри качества. Лишена от материални покрития, тя е свидетел на всички дейности. Тя напълно се различава от останалите живи създания и е трансцендентална, отвъд всички въплътени души.

Индивидуальная душа, чистая, нематериальная и лучезарная, едина. Вездесущая и не покрытая материальной оболочкой, Она является средоточием всех положительных качеств и свидетелем всего, что происходит. Она отлична от всех остальных живых существ и трансцендентна ко всем воплощенным душам.

Пояснение

Комментарий

В предишната строфа бяха използвани две много важни думи: асам̇сактах̣ – „без привързаност“ и будхах̣ – „всезнаещ“. Пълното знание означава знание за собствената присъща позиция и за положението на Върховната Божествена Личност. Според Шрӣ Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура, в тази строфа Бог Виш̣н̣у описва самия себе си, т.е. Парама̄тма̄. Парама̄тма̄ винаги се различава от обусловената душа и от материалния свят. Затова тук тя е назована пара. Тази пара, Върховната Божествена Личност, е ека – единствена. Богът е един, за разлика от многобройните обусловени души, които са въплътени в материалния свят в най-различни видове форми – полубогове, хора, животни, дървета, птици, насекоми и др. Следователно живите същества не са ека, а са много. Ведите утвърждават: нитьо нитя̄на̄м̇ четанаш четана̄на̄м. Многобройните живи същества, пленници на материалния свят, са загубили своята чистота. Но Богът, Върховната Личност, е чист и непривързан. Живите същества са покрити от материални тела и затова не сияят, но Върховната Божествена Личност, Парама̄тма̄, винаги излъчва сияние. Замърсени от гун̣ите на материалната природа, живите същества се наричат сагун̣а, докато Парама̄тма̄, Върховната Божествена Личност, е ниргун̣а, недостижима за влиянието на материалните гун̣и. Живите същества са гун̣а̄шрита, пленници на материалните качества, а Върховната Божествена Личност е гун̣а̄шрая. Зрението на обусловената душа е препятствано от материалните замърсявания и затова тя не може да види нито причината на своите действия, нито миналите си животи. Върховната Божествена Личност обаче не е покрита от материално тяло и е свидетел на всички действия на живото същество. Но и живото същество, и Парама̄тма̄, Върховната Божествена Личност, са а̄тма̄, духовни по същност. В качествено отношение те са еднакви, ала въпреки това между тях съществуват множество разлики, например шестте достояния, които само Върховната Божествена Личност притежава в пълна степен. Живото същество, джӣва-а̄тма̄, има пълно знание тогава, когато осъзнава и собствената си позиция, и положението на Върховния Бог. Това означава пълно знание.

В предыдущем стихе было употреблено два важных слова: асам̇сактах̣, «не питающий привязанности», и будхах̣, «обладающий полным знанием». Полное знание — это знание собственной природы, то есть правильное понимание своего положения и положения, которое занимает Верховная Личность Бога. По словам Шри Вишванатхи Чакраварти Тхакура, в данном стихе Господь Вишну описывает Самого Себя, то есть Параматму. Параматма всегда отлична от воплощенной души, равно как и от материального мира. Поэтому Она названа здесь пара. Другой эпитет трансцендентного Господа, Верховной Личности, — эка, что значит «единый». Господь един, тогда как обусловленные души, обитающие в материальном мире, существуют в самых разнообразных формах: они воплощаются в телах полубогов, людей, животных, деревьев, птиц, пчел и т.д. Таким образом, живые существа нельзя назвать эка — их много, что подтверждается в Ведах: нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м. Многочисленные живые существа, запутавшиеся в сетях материальной иллюзии, утратили свою изначальную чистоту. Однако Господь, Верховная Личность, всегда свободен от привязанностей и чист. Покрытые материальными телами, живые существа не излучают света, Верховная же Личность, Параматма, лучезарна. Живых существ, оскверненных гунами материальной природы, называют сагун̣а, тогда как Параматма, Верховная Личность Бога, не подверженная влиянию материальных гун, — ниргун̣а. Живые существа находятся в плену материальных качеств, поэтому они гун̣а̄ш́рита, а Верховная Личность Бога — гун̣а̄ш́райа. Поскольку зрение обусловленной души затуманено материальной скверной, она не способна видеть причину своих поступков и свои прошлые жизни, тогда как Верховный Господь, не имеющий материального тела, является свидетелем всех действий живого существа. Однако оба они, и живое существо, и Параматма, Верховная Личность Бога, суть атма, дух. В качественном отношении они неотличны друг от друга, и тем не менее между ними очень много различий. Особенно это касается шести достояний, которыми в полной мере владеет только Верховная Личность Бога. Итак, когда говорится, что джива-атма, живое существо, обладает полным знанием, имеется в виду, что она осознает как свое положение, так и положение Всевышнего. Вот что такое полное знание.