Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.8

स तानापततो वीर उग्रधन्वा महारथ: । एकैकं युगपत्सर्वानहन् बाणैस्त्रिभिस्त्रिभि: ॥ ८ ॥
са та̄н а̄патато вӣра
угра-дханва̄ маха̄-ратхах̣
екаикам̇ югапат сарва̄н
ахан ба̄н̣аис трибхис трибхих̣

Дума по дума

сах̣Дхрува Маха̄ра̄джа; та̄нвсички тях; а̄пататах̣връхлитащ; вӣрах̣герой; угра-дханва̄могъщ стрелец; маха̄-ратхах̣който може да се сражава срещу много колесници; ека-екамедин след друг; югапатедновременно; сарва̄нвсички; аханубиваше; ба̄н̣аих̣със стрели; трибхих̣ трибхих̣по три.

Превод

Дхрува Маха̄ра̄джа, който владееше до съвършенство боя с колесници, а освен това беше изкусен стрелец, мигновено започна да покосява враговете си, като изстрелваше от своя лък по три стрели наведнъж.