Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.9

ते वै ललाटलग्नैस्तैरिषुभि: सर्व एव हि । मत्वा निरस्तमात्मानमाशंसन् कर्म तस्य तत् ॥ ९ ॥
те ваи лала̄т̣а-лагнаис таир
иш̣убхих̣ сарва ева хи
матва̄ нирастам а̄тма̄нам
а̄шам̇сан карма тася тат

Дума по дума

тете; ваинаистина; лала̄т̣а-лагнаих̣летящи към главите им; таих̣от тези; иш̣убхих̣стрели; сарвевсички; еванесъмнено; хинепременно; матва̄мислейки; нирастампобедени; а̄тма̄намте самите; а̄шам̇санвъзхвалиха; кармадействие; тасянегово; таттова.

Превод

Когато воините на якш̣ите видяха как стрелите на Дхрува Маха̄ра̄джа летят към главите им, те разбраха, че са застрашени от голяма опасност и че поражението им е неизбежно. Но понеже бяха герои, искрено се възхитиха от Дхрува и похвалиха действията му.

Пояснение

В тази строфа силно впечатление прави бойният дух на якш̣ите. Въпреки че Дхрува Маха̄ра̄джа бил техен враг, неговото бойно умение и необикновеното му геройство ги изпълнили с възторг. Такова искрено възхищение пред могъществото на врага могат да изпитват само истинските кш̣атрии.