Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.9
Деванагари
ते वै ललाटलग्नैस्तैरिषुभि: सर्व एव हि । मत्वा निरस्तमात्मानमाशंसन् कर्म तस्य तत् ॥ ९ ॥
Стих
те ваи лала̄т̣а-лагнаис таир
иш̣убхих̣ сарва ева хи
матва̄ нирастам а̄тма̄нам
а̄шам̇сан карма тася тат
иш̣убхих̣ сарва ева хи
матва̄ нирастам а̄тма̄нам
а̄шам̇сан карма тася тат
Дума по дума
Превод
Когато воините на якш̣ите видяха как стрелите на Дхрува Маха̄ра̄джа летят към главите им, те разбраха, че са застрашени от голяма опасност и че поражението им е неизбежно. Но понеже бяха герои, искрено се възхитиха от Дхрува и похвалиха действията му.
Пояснение
В тази строфа силно впечатление прави бойният дух на якш̣ите. Въпреки че Дхрува Маха̄ра̄джа бил техен враг, неговото бойно умение и необикновеното му геройство ги изпълнили с възторг. Такова искрено възхищение пред могъществото на врага могат да изпитват само истинските кш̣атрии.