Шрӣмад Бха̄гаватам 4.10.26
Деванагари
अहयोऽशनिनि:श्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभि: ।
अभ्यधावन् गजा मत्ता: सिंहव्याघ्राश्च यूथश: ॥ २६ ॥
अभ्यधावन् गजा मत्ता: सिंहव्याघ्राश्च यूथश: ॥ २६ ॥
Стих
ахайо 'шани-них̣шва̄са̄
ваманто 'гним̇ руш̣а̄кш̣ибхих̣
абхядха̄ван гаджа̄ матта̄х̣
сим̇ха-вя̄гхра̄ш ча йӯтхашах̣
ваманто 'гним̇ руш̣а̄кш̣ибхих̣
абхядха̄ван гаджа̄ матта̄х̣
сим̇ха-вя̄гхра̄ш ча йӯтхашах̣
Дума по дума
ахаях̣ — змии; ашани — мълнии; них̣шва̄са̄х̣ — дишащи; вамантах̣ — бълващи; агним — огън; руш̣а̄-акш̣ибхих̣ — с гневни очи; абхядха̄ван — настъпваха; гаджа̄х̣ — слонове; матта̄х̣ — побеснели; сим̇ха — лъвове; вя̄гхра̄х̣ — тигри; ча — също; йӯтхашах̣ — на групи.
Превод
Дхрува Маха̄ра̄джа видя безброй змии, които бяха впили в него зловещ поглед и бълваха огън. Заедно с цели стада побеснели слонове, лъвове и тигри те настъпваха към Дхрува, за да го погълнат.