Skip to main content

ТЕКСТ 56

ТЕКСТ 56

Текст

Текст

дева̄ ӯчух̣
йо ма̄яя̄ вирачитам̇ ниджая̄тманӣдам̇
кхе рӯпа-бхедам ива тат-пратичакш̣ан̣а̄я
етена дхарма-садане р̣ш̣и-мӯртина̄дя
пра̄душчака̄ра пуруш̣а̄я намах̣ парасмаи
дева̄ ӯчух̣
йо ма̄йайа̄ вирачитам̇ ниджайа̄тманӣдам̇
кхе рӯпа-бхедам ива тат-пратичакшан̣а̄йа
этена дхарма-садане р̣ши-мӯртина̄дйа
пра̄душ́чака̄ра пуруша̄йа намах̣ парасмаи

Дума по дума

Пословный перевод

дева̄х̣ – полубоговете; ӯчух̣ – казаха; ях̣ – който; ма̄яя̄ – с помощта на външната енергия; вирачитам – беше сътворен; ниджая̄ – негова лична; а̄тмани – намиращ се у него; идам – този; кхе – в небето; рӯпа-бхедам – групи облаци; ива – като че ли; тат – от него самия; пратичакш̣ан̣а̄я – за да прояви; етена – с това; дхарма-садане – в дома на Дхарма; р̣ш̣и-мӯртина̄ – в образа на мъдрец; адя – днес; пра̄душчака̄ра – се появи; пуруш̣а̄я – на Божествената Личност; намах̣ – смирени почитания; парасмаи – на Върховния.

дева̄х̣ — полубоги; ӯчух̣ — сказали; йах̣ — кто; ма̄йайа̄ — посредством внешней энергии; вирачитам — был создан; ниджайа̄ — Его собственной; а̄тмани — находящийся в Нем; идам — этот; кхе — в небе; рӯпа-бхедам — гряды облаков; ива — словно; тат — Его Самого; пратичакшан̣а̄йа — чтобы проявить; этена — с этим; дхарма-садане — в доме Дхармы; р̣ши-мӯртина̄ — в образе мудреца; адйа — сегодня; пра̄душ́чака̄ра — появился; пуруша̄йа — Личности Бога; намах̣ — почтительные поклоны; парасмаи — Всевышнему.

Превод

Перевод

Полубоговете казаха: Отдаваме смирените си почитания на трансценденталния Върховен Бог, Божествената Личност, който чрез своята външна енергия сътвори проявения космос, намиращ се у него така, както въздухът и облаците се намират в пространството. Сега тази Божествена Личност се е появила в дома на Дхарма под образа на Нара и На̄ра̄ян̣а Р̣ш̣и.

Полубоги сказали: Мы в глубоком почтении склоняемся перед трансцендентным Верховным Господом, который сотворил это мироздание, играющее роль Его внешней энергии. Материальный космос находится в Нем, подобно тому как воздух и облака находятся в пространстве. И этот Господь явился сейчас в доме Дхармы в облике Нары-Нараяны Риши.

Пояснение

Комментарий

Космическото мироздание, изява на външната енергия на Върховната Божествена Личност, е вселенската форма на Бога. В космоса се носят безброй планети, пространството е изпълнено с въздух, във въздуха плуват разноцветни облаци, а сред тях прелитат самолети. С други думи, целият сътворен космос е изпълнен с многообразие, многообразието е проявление на външната енергия на Върховния Бог, а тя се намира у Бога. И сега, след като е проявил енергията си, Богът лично идва в създаденото от нея творение, което едновременно се различава и не се различава от него. На Върховната Божествена Личност, която проявява себе си чрез това многообразие, полубоговете отдават своите почитания. Водени от имперсоналните си схващания, философите недуалисти считат многообразието за илюзия. Но в тази строфа ясно се казва: йо ма̄яя̄ вирачитам. Това означава, че многообразието е проявление на енергията на Върховната Божествена Личност. И тъй като енергията на Бога не се отличава от самия него, цялото това многообразие е също толкова реално, колкото и самият Бог. Многообразните материални обекти са временни, но не са нереални. Те са отражение на многообразието от духовния свят. Думата пратичакш̣ан̣а̄я („съществуващото многообразие“), използвана в тази строфа, изтъква величието на Върховната Божествена Личност, която се появила в образа на Нара и На̄ра̄ян̣а Р̣ш̣и и която е първоизточник на разнообразието в материалната природа.

Мироздание, которое представляет собой проявление внешней энергии Верховной Личности Бога, является вселенской формой Господа. В космическом пространстве парят бесчисленные планеты, и его заполняет воздух, в котором плавают разноцветные облака и иногда пролетают самолеты. Таким образом, проявленный космос исполнен многообразия, но все это многообразие есть не что иное, как проявление внешней энергии Верховного Господа, которая пребывает в Нем. Приведя Свою энергию в проявленное состояние, Сам Господь нисшел в этот мир, который создан из Его энергии и одновременно отличен и неотличен от Него Самого. И теперь Ему, Верховному Господу, проявляющему Себя в этом многообразии, полубоги выражают свое почтение. Есть категория философов, которые называют себя недуалистами. Вследствие своих имперсоналистских представлений о природе Всевышнего они считают многообразие материального мира иллюзорным. Однако в этом стихе ясно сказано: йо ма̄йайа̄ вирачитам. Это означает, что многообразие, которое мы видим вокруг себя, суть проявление энергии Верховной Личности Бога. А поскольку энергия Бога неотлична от Бога, все эти многообразные проявления так же реальны, как и Сам Господь. Материальные объекты преходящи, но никак не иллюзорны. Они являются отражением многообразных объектов духовного мира. Употребленное здесь слово пратичакшан̣а̄йа («многообразие существует») описывает величие Верховного Господа, который воплотился в образе Нары-Нараяны Риши и является источником многообразных проявлений материальной природы.