Шрӣмад Бха̄гаватам 3.8.20

तमस्यपारे विदुरात्मसर्गं
विचिन्वतोऽभूत्सुमहांस्त्रिणेमि: ।
यो देहभाजां भयमीरयाण:
परिक्षिणोत्यायुरजस्य हेति: ॥ २० ॥
тамасй апа̄ре видура̄тма-саргам̇
вичинвато 'бхӯт сумаха̄м̇с три-н̣емих̣
йо деха-бха̄джа̄м̇ бхаям ӣрая̄н̣ах̣
парикш̣ин̣отй а̄юр аджася хетих̣

Дума по дума

тамаси апа̄резаради търсенето в невежество; видурао, Видура; а̄тма-саргампричината за неговото създаване; вичинватах̣докато размишляваше; абхӯтстана така; су-маха̄нмного голям; три-немих̣триизмерното време; ях̣което; деха-бха̄джа̄мна въплътените; бхаямстрах; ӣрая̄н̣ах̣пораждащо; парикш̣ин̣отиограничавайки до сто години; а̄юх̣продължителността на живота; аджасяна самородения; хетих̣колелото на вечното време.

Превод

О, Видура, докато търсеше по този начин причината за съществуването си, Брахма̄ стигна предела, отвъд който животът му свършваше. Този предел се определя от колелото на вечността в ръката на Виш̣н̣у, което поражда у живите същества страха, например страха от смъртта.