Skip to main content

ТЕКСТ 24

Sloka 24

Текст

Verš

етася̄м̇ са̄дхви сандхя̄я̄м̇
бхагава̄н бхӯта-бха̄ванах̣
парӣто бхӯта-парш̣адбхир
вр̣ш̣ен̣а̄т̣ати бхӯтара̄т̣
etasyāṁ sādhvi sandhyāyāṁ
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
parīto bhūta-parṣadbhir
vṛṣeṇāṭati bhūtarāṭ

Дума по дума

Synonyma

етася̄м – по това време; са̄дхви – о, благочестива съпруго; сандхя̄я̄м – когато денят се слива с нощта (вечер); бхагава̄н – Божествената Личност; бхӯта-бха̄ванах̣ – доброжелателят на призрачните създания; парӣтах̣ – заобиколен; бхӯта-парш̣адбхих̣ – от призрачни спътници; вр̣ш̣ен̣а – на гърба на бика си; ат̣ати – пътува; бхӯта-ра̄т̣ – царят на духовете.

etasyām — v tuto dobu; sādhvi — ó počestná ženo; sandhyāyām — na přelomu dne a noci (večer); bhagavān — Osobnost Boha; bhūta-bhāvanaḥ — zastánce duchů; parītaḥ — obklopen; bhūta-parṣadbhiḥ — společností duchů; vṛṣeṇa — na hřbetě svého býka; aṭati — cestuje; bhūta-rāṭ — král duchů.

Превод

Překlad

По това време пътува Шива, царят на духовете, яхнал своя бик и съпровождан от призраци, които го следват за свое добро.

Pán Śiva, král duchů, cestuje v tuto dobu na hřbetě svého býka v doprovodu mnoha duchů, o něž se stará.

Пояснение

Význam

Шива, който е известен и под името Рудра, е царят на призраците. Призрачните създания го обожават, а той постепенно ги насочва към пътя на себепознанието. Философите ма̄я̄ва̄дӣ в по-голямата си част са поклонници на Шива, а самият Шрӣпа̄да Шан̇кара̄ча̄ря е смятан за инкарнация на Шива, дошла да проповядва безбожие на ма̄я̄ва̄дӣте. Духовете и привиденията са лишени от физическо тяло заради тежките грехове, които са вършили. Един такъв грях е самоубийството. Самоубийството, било то материално или духовно, е последното средство, до което прибягват за утеха хората призраци. Материалното самоубийство води до загуба на физическото тяло, а духовното – до загуба на индивидуалната самоличност. Философите ма̄я̄ва̄дӣ искат да загубят индивидуалността си и да се слеят с брахмаджьоти, безличностното духовно битие. Шива е много милостив към призраците и затова се грижи те отново да получат физическо тяло, въпреки че са осъдени. Той ги поставя в утробите на жени, които не се съобразяват с времето и обстоятелствата, когато влизат в полови отношения. Кашяпа обяснил това на Дити, за да я накара да почака известно време.

Pán Śiva neboli Rudra je králem duchů. Osoby na úrovni duchů uctívají Pána Śivu, aby je postupně vedl na cestu seberealizace. Māyāvādští filozofové většinou uctívají Pána Śivu a Śrīpāda Śaṅkarācārya je pokládán za jeho inkarnaci, ve které Pán Śiva kázal bezbožnost pro māyāvādské filozofy. Duchové ztrácejí nárok na hrubohmotné tělo kvůli svým ohavným hříšným činnostem, příkladně sebevraždám. Sebevražda je posledním útočištěm lidí, kteří jsou jako duchové v lidské společnosti, a může být buď hmotná, nebo duchovní. Hmotná sebevražda vede ke ztrátě hrubohmotného těla a duchovní sebevražda znamená ztrátu individuální totožnosti. Māyāvādští filozofové si přejí ztratit svoji individualitu a splynout s neosobní duchovní existencí brahmajyoti. Pán Śiva je k duchům velice laskavý a stará se, aby dostali hrubohmotná těla, přestože na ně nemají nárok. Vkládá je do lůna ženám, které mají pohlavní styk bez ohledu na omezení platná pro dobu a okolnosti. Kaśyapa chtěl upozornit Diti na tuto skutečnost, aby svolila, že chvíli počká.