ШБ 3.14.24

एतस्यां साध्वि सन्ध्यायां भगवान् भूतभावन: ।
परीतो भूतपर्षद्‍‌भिर्वृषेणाटति भूतराट् ॥ २४ ॥
етасйа̄м̇ са̄дгві сандгйа̄йа̄м̇
бгаґава̄н бгӯта-бга̄ванах̣
паріто бгӯта-паршадбгір
вр̣шен̣а̄т̣аті бгӯтара̄т̣

Synonyms

етасйа̄мв цей період; са̄дгвіо доброчесна; сандгйа̄йа̄мколи день переходить у ніч (в сутінки); бгаґава̄нБог-Особа; бгӯта-бга̄ванах̣доброзичливець привидів; парітах̣оточений; бгӯта-паршадбгіх̣духами-супутниками; вр̣шен̣аверхи на своєму бику; ат̣атімандрує; бгӯта-ра̄т̣цар духів.

Translation

Саме в цей мандрує світом Господь Шіва, цар духів, сидячи верхи на своєму бику і оточений привидами, що супроводжують його задля власного добра.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Господь Шіва, або Рудра, є царем духів. Духи поклоняються Господу Шіві, щоб він поступово привів їх на шлях самоусвідомлення. Господу Шіві поклоняється більшість майаваді, а Шріпаду Шанкарачар’ю вважають за втілення Господа Шіви, в якому він прийшов проповідувати філософам-майаваді засади безбожності. Духи не мають фізичного тіла через те, що вчинили якісь тяжкі гріхи, як, наприклад, самогубство. Самогубство, матеріальне чи духовне    —    це остання надія людей, що подібні до привидів. Внаслідок матеріального самогубства людина втрачає фізичне тіло, а внаслідок духовного самогубства істота втрачає свою індивідуальність. Послідовники філософії майавади прагнуть позбутися індивідуальності і злитися з безособистісним духовним буттям брахмаджйоті. Господь Шіва зі своєї великої доброти до привидів дбає про те, щоб вони, незважаючи на своє прокляття, врешті-решт отримали фізичні тіла. Він посилає їх в утроби жінок, які насолоджуються сексом, порушуючи заборони пов’язані з часом і обставинами. Каш’япа хотів, щоб Діті це усвідомила і погодилася хвилю зачекати.