Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.14.23

Текст

еша̄ ґгоратама̄ вела̄
ґгора̄н̣а̄м̇ ґгора-дарш́ана̄
чаранті йасйа̄м̇ бгӯта̄ні
бгӯтеш́а̄нучара̄н̣і ха

Послівний переклад

еша̄  —  цей час; ґгора-тама̄  —  найжахливіший; вела̄  —  період; ґгора̄н̣а̄м  —  жахливих; ґгора-дарш́ана̄  —  страшного вигляду; чаранті  —  рухаються; йасйа̄м  —  в який; бгӯта̄ні  —  привиди; бгӯта-іш́а  —  повелитель привидів; анучара̄н̣і  —  постійні супутники; ха  —  справді.

Переклад

Зараз найгірший час для цього, бо в цей час з’являються страшні привиди і постійні супутники повелителя духів.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Каш’япа вже попрохав свою дружину, Діті, хвилю зачекати, а тепер пояснює, що коли вона знехтує цією пересторогою, то її покарають привиди і злі духи, які блукають саме в цей час разом зі своїм повелителем, Господом Рудрою.