Шрӣмад Бха̄гаватам 3.12.29
Деванагари
तमधर्मे कृतमतिं विलोक्य पितरं सुता: ।
मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥ २९ ॥
मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥ २९ ॥
Стих
там адхарме кр̣та-матим̇
вилокя питарам̇ сута̄х̣
марӣчи-мукхя̄ мунайо
вишрамбха̄т пратябодхаян
вилокя питарам̇ сута̄х̣
марӣчи-мукхя̄ мунайо
вишрамбха̄т пратябодхаян
Дума по дума
Превод
Когато видяха, че баща им до такава степен е в плен на илюзията, че се кани да извърши една безнравствена постъпка, мъдреците, синове на Брахма̄, предвождани от Марӣчи, много почтително му заговориха със следните думи.
Пояснение
Марӣчи и другите мъдреци били прави, когато се възпротивили срещу действията на великия си баща. Но те знаели много добре, че макар баща им да е извършил грешка, зад случилото се трябва да се крие някакъв много дълбок смисъл, иначе той не би допуснал да стане така. Може би Брахма̄ е искал да предупреди подчинените си за заложените в човешката природа слабости, които се проявяват в общуването с жените. Това общуване е много опасно за хората, поели пътя на себепознанието. Човек не трябва да се отнася с пренебрежение към великите личности като Брахма̄ дори когато те грешат. Затова Марӣчи и другите мъдреци не си позволили да проявят неуважение към баща си единствено заради необичайното му поведение.