Шрӣмад Бха̄гаватам 3.12.18

तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम् ।
तपसैव यथापूर्व स्रष्टा विश्वमिदं भवान् ॥ १८ ॥
тапа а̄тиш̣т̣ха бхадрам̇ те
сарва-бхӯта-сукха̄вахам
тапасаива ятха̄ пӯрвам̇
сраш̣т̣а̄ виш̣вам идам̇ бхава̄н

Дума по дума

тапах̣отречение; а̄тиш̣т̣хаустанови се; бхадрамблагоприятно; теза теб; сарвавсички; бхӯтаживи същества; сукха-а̄вахамносещ щастие; тапаса̄с отречение; евасамо; ятха̄както и; пӯрвампреди; сраш̣т̣а̄ще сътворя; виш̣вамвселената; идамтази; бхава̄нти самият.

Превод

Скъпи сине, по-добре се отдай на отречения. Това е благотворно за всички живи същества и ще ощастливи и самия тебе. Само чрез отречения ще можеш да създадеш вселената такава, каквато беше преди.

Пояснение

Трите божества Брахма̄, Виш̣н̣у и Махешвара, или Шива, отговарят за сътворението, поддържането и унищожението на космическото проявление. Брахма̄ посъветвал Рудра да не унищожава, докато трае периодът на сътворението и поддържането, а да се подложи на отречения и да чака времето на унищожението, когато ще има нужда от неговите услуги.