Шрӣмад Бха̄гаватам 2.6.34
Деванагари
न भारती मेऽङ्ग मृषोपलक्ष्यते
न वै क्वचिन्मे मनसो मृषा गति: ।
न मे हृषीकाणि पतन्त्यसत्पथे
यन्मे हृदौत्कण्ठ्यवता धृतो हरि: ॥ ३४ ॥
न वै क्वचिन्मे मनसो मृषा गति: ।
न मे हृषीकाणि पतन्त्यसत्पथे
यन्मे हृदौत्कण्ठ्यवता धृतो हरि: ॥ ३४ ॥
Стих
на бха̄ратӣ ме 'н̇га мр̣ш̣опалакш̣яте
на ваи квачин ме манасо мр̣ш̣а̄ гатих̣
на ме хр̣ш̣ӣка̄н̣и патантй асат-патхе
ян ме хр̣дауткан̣т̣хявата̄ дхр̣то харих̣
на ваи квачин ме манасо мр̣ш̣а̄ гатих̣
на ме хр̣ш̣ӣка̄н̣и патантй асат-патхе
ян ме хр̣дауткан̣т̣хявата̄ дхр̣то харих̣
Дума по дума
на — никога; бха̄ратӣ — думи; ме — ум; ан̇га — о, На̄рада; мр̣ш̣а̄ — лъжа; упалакш̣яте — оказват се; на — никога; ваи — несъмнено; квачит — някога; ме — моят; манасах̣ — на ума; мр̣ш̣а̄ — лъжа; гатих̣ — напредък; на — нито; ме — моите; хр̣ш̣ӣка̄н̣и — сетива; патанти — деградира; асат-патхе — във временната материя; ят — защото; ме — моето; хр̣да̄ — сърце; ауткан̣т̣хявата̄ — много ревностно; дхр̣тах̣ — държа; харих̣ — Върховната Божествена Личност.
Превод
О, На̄рада, аз здраво се държа за лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност Хари, затова всичко, което казвам, е истина. Никога трезвият ход на мисълта ми не е бил възпиран и сетивата ми не са деградирали заради временни материални привързаности.
Пояснение
Брахма̄ пръв предава ведическата мъдрост на На̄рада, а На̄рада разпространява трансценденталното знание из целия свят чрез многобройните си ученици – Вя̄садева и други. Последователите на ведическата мъдрост приемат думите на Брахма̄джӣ като евангелска истина и от незапомнени времена, от началото на творението, трансценденталното знание се разпространява по целия свят по този начин – чрез процеса на ученическата последователност. Брахма̄ е съвършено и освободено същество в материалния свят и всички, които искрено изучават трансценденталното знание, трябва да приемат думите му за непогрешими. Ведическото знание е непогрешимо, защото самият Върховен Бог го предава в сърцето на Брахма̄, а тъй като Брахма̄джӣ е най-съвършеното живо същество, той винаги е безупречен. Това е така, защото Брахма̄ е велик предан на Бога и с цялото си сърце е приел лотосовите му нозе за върховната истина. В съставената от него Брахма сам̇хита̄ той многократно повтаря: говиндам а̄ди-пуруш̣ам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми – „Обожавам изначалната Божествена Личност Говинда, предвечния Бог“. Всички неща, които Брахма̄ казва, мисли и прави в това настроение, трябва да се приемат за истина, защото той има пряка и много съкровена връзка с Говинда, предвечния Бог. Шрӣ Говинда, който с радост приема любовното трансцендентално служене на преданите си, поема цялата отговорност за думите и действията им. В Бхагавад-гӣта̄ (9.31) Богът казва: каунтея пратиджа̄нӣхи – „О, сине на Кунтӣ, моля те, заяви това!“. Защо Богът моли Арджуна да оповести волята му? – Защото думите на самия Говинда понякога се струват противоречиви на земните създания, но те никога не откриват противоречия в словата на преданите на Бога. Преданите се ползват със специалното покровителство на Бога и никога не грешат. Затова процесът на преданото служене винаги започва със служене на предан, който се появява в ученическата последователност. Преданите са вечноосвободени, но това не означава, че са безличностни. Богът е личност и преданите му също винаги са личности. Тъй като имат своите сетивни органи дори в освободеното си състояние, преданите винаги са личности. Богът приема и откликва с взаимност на служенето им и затова Той също е личност в своето цялостно духовно въплъщение. Сетивата на преданите, заети в служене на Бога, никога не се отклоняват от пътя, подмамени от лъжливото материално наслаждение. Заради всеотдайната привързаност на преданите към служенето на Бога плановете им никога не се провалят. Това е равнището на съвършенството и освобождението. Всеки – като се започне от Брахма̄джӣ и се стигне до човешките същества, – всеки един веднага може да поеме по пътя към освобождението просто като се привърже ревностно към Върховния Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, предвечния Бог. Той потвърждава това в Бхагавад-гӣта̄ (14.26):
ма̄м̇ ча йо 'вябхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтяита̄н
брахма-бхӯя̄я калпате
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтяита̄н
брахма-бхӯя̄я калпате
Ето защо този, който от цялото си сърце и душа желае да общува с Божествената Личност в процеса на трансценденталното любовно служене, винаги ще бъде непогрешим в словата и в действията си. Причината за това е, че Богът е Абсолютната Истина, а всичко, което е истински свързано с Абсолютната Истина, придобива нейните трансцендентални качества. А всички умозрителни разсъждения, които се основават на материалната наука и знание и нямат авторитетна връзка с Абсолютната Истина, са материални, погрешни и безуспешни – просто защото не са свързани с Абсолютната Истина. Човек никога не трябва да се доверява на подобни безбожни, неистинни думи и действия, независимо от материалните им достойнства. В това се заключава смисълът на тази важна шлока. Едно зрънце преданост е по-ценно от тонове безверие.