Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

нирабхидята шишно ваи
праджа̄нанда̄мр̣та̄ртхинах̣
упастха а̄сӣт ка̄ма̄на̄м̇
приям̇ тад-убхая̄шраям
nirabhidyata śiśno vai
prajānandāmṛtārthinaḥ
upastha āsīt kāmānāṁ
priyaṁ tad-ubhayāśrayam

Дума по дума

Synonyms

нирабхидята – появиха се; шишнах̣ – половите органи; ваи – несъмнено; праджа̄-а̄нанда – половото наслаждение; амр̣та-артхинах̣ – желаейки да вкуси от нектара; упастхах̣ – мъжките или женските органи; а̄сӣт – започнаха да съществуват; ка̄ма̄на̄м – на похотливите; приям – много скъп; тат – това; убхая-а̄шраям – убежище и за двете.

nirabhidyata — came out; śiśnaḥ — the genitals; vai — certainly; prajā-ānanda — sex pleasure; amṛta-arthinaḥ — aspiring to taste the nectar; upasthaḥ — the male or female organ; āsīt — came into existence; kāmānām — of the lustful; priyam — very dear; tat — that; ubhaya-āśrayam — shelter for both.

Превод

Translation

А после Богът създаде половите органи, за да се изпитва еротично удоволствие, да се създава потомство и да се опитва вкуса на райския нектар. Така половите органи се появиха заедно с тяхното управляващо божество, Праджа̄пати. Обектът на половото наслаждение и управляващото божество са подчинени на половите органи на Бога.

Thereupon, for sexual pleasure, begetting offspring and tasting heavenly nectar, the Lord developed the genitals, and thus there is the genital organ and its controlling deity, the Prajāpati. The object of sexual pleasure and the controlling deity are under the control of the genitals of the Lord.

Пояснение

Purport

За обусловените души половото удоволствие, което изпитват с гениталиите си, е райско блаженство. Обект на половото наслаждение е жената, а усещането за полово наслаждение, както и самата жена, се контролират от Праджа̄пати. А той на свой ред е зависим от гениталиите на Бога. Имперсоналистите трябва да научат от този стих, че Богът не е безличностен, щом притежава полови органи, от които зависят всички обекти на половото наслаждение. Никой нямаше да се обременява с отглеждането на деца, ако половите отношения не носеха вкуса на райското блаженство. Материалният свят е сътворен, за да даде възможност на обусловените души да се възродят и да се върнат вкъщи, обратно при Бога. Създаването на потомство е необходимо, за да се осъществи целта на творението. Стимул за това действие е половото наслаждение, затова дори дейностите, които доставят полово наслаждение, могат да бъдат форма на служене на Бога. Половото наслаждение се признава за служене на Бога, ако родените впоследствие деца бъдат възпитани в съзнание за Бога. Смисълът на материалното творение е да се пробуди съзнанието за Бога, което спи у живите същества. В животинските форми половото наслаждение по никакъв начин не е свързано със служенето на мисията на Бога. Но в човешката форма на живот обусловените души могат да служат на Бога, като създават потомство, което е достойно за освобождение. Човек има правото да зачева стотици деца и да се наслаждава на райското блаженство на половите отношения, но само при едно условие: ако може да възпита децата си в съзнание за Бога. В противен случай той почти няма да се различава от свинете, когато зачева деца. В това отношение свинете са дори по-умели от хората, защото могат да зачеват по една дузина прасета наведнъж, докато хората обикновено раждат само по едно дете. Следователно човек винаги трябва да помни, че половите органи, половото наслаждение, жената и потомството са свързани със служенето на Бога. Този, който забравя връзката със служенето на Върховния Бог, ще бъде обречен от природните закони на тристранните страдания на материалното битие. Полово наслаждение може да се изпитва дори в кучешко тяло, но кучето е лишено от съзнание за Бога. Човешката форма на живот се отличава от кучешката по това, че е способна да развие съзнание за Бога.

The heavenly pleasure for the conditioned soul is sexual pleasure, and this pleasure is tasted by the genitals. The woman is the object of sexual pleasure, and both the sense perception of sexual pleasure and the woman are controlled by the Prajāpati, who is under the control of the Lord’s genitals. The impersonalist must know from this verse that the Lord is not impersonal, for He has His genitals, on which all the pleasurable objects of sex depend. No one would have taken the trouble to maintain children if there were no taste of heavenly nectar by means of sexual intercourse. This material world is created to give the conditioned souls a chance for rejuvenation for going back home, back to Godhead, and therefore generation of the living being is necessary for upkeep of the purpose of creation. Sexual pleasure is an impetus for such action, and as such, one can even serve the Lord in the act of such sexual pleasure. The service is counted when the children born of such sexual pleasure are properly trained in God consciousness. The whole idea of material creation is to revive the dormant God consciousness of the living entity. In forms of life other than the human form, sexual pleasure is prominent without any motive of service for the mission of the Lord. But in the human form of life the conditioned soul can render service to the Lord by creating progeny suitable for the attainment of salvation. One can beget hundreds of children and enjoy the celestial pleasure of sexual intercourse, provided he is able to train the children in God consciousness. Otherwise begetting children is on the level of the swine. Rather, the swine is more expert than the human being because the swine can beget a dozen piglets at a time, whereas the human being can give birth to only one at a time. So one should always remember that the genitals, sexual pleasure, the woman and the offspring are all related in the service of the Lord, and one who forgets this relationship in the service of the Supreme Lord becomes subjected to the threefold miseries of material existence by the laws of nature. Perception of sexual pleasure is there even in the body of the dog, but there is no sense of God consciousness. The human form of life is distinct from that of the dog by the perception of God consciousness.