Skip to main content

ТЕКСТ 22

VERZ 22

Текст

Besedilo

пуруш̣ах̣ са парах̣ па̄ртха
бхактя̄ лабхяс тв ананяя̄
яся̄нтах̣-стха̄ни бхӯта̄ни
йена сарвам идам̇ татам
puruṣaḥ sa paraḥ pārtha
bhaktyā labhyas tv ananyayā
yasyāntaḥ-sthāni bhūtāni
yena sarvam idaṁ tatam

Дума по дума

Synonyms

пуруш̣ах̣ – Върховната Личност; сах̣ – Той; парах̣ – най-великият; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; бхактя̄ – с преданост; лабхях̣ – може да бъде достигнат; ту – но; ананяя̄ – чисто, неотклонно; яся – на когото; антах̣-стха̄ни – вътре; бхӯта̄ни – цялото материално проявление; йена – от когото; сарвам – всичко; идам – което можем да видим; татам – е проникнато.

puruṣaḥ – Vrhovna Osebnost; saḥ – On; paraḥ – Vsevišnji, kateremu ni nihče enak; pārtha – o Pṛthin sin; bhaktyā – z vdanim služenjem; labhyaḥ – je dosegljiv; tu – toda; ananyayā – s čistim, neskaljenim; yasya – kogar; antaḥ-sthāni – znotraj; bhūtāni – vsega materialnega stvarstva; yena – s katerim; sarvam – vse; idam – kar lahko vidimo; tatam – je prežeto.

Превод

Translation

Бог, Върховната Личност, най-великият, може да се достигне с чиста преданост. Въпреки че е в обителта си, Той е всепроникващ и всичко се намира в него.

Vsevišnjega Gospoda, ki Mu ni nihče enak, je mogoče doseči s čisto vdanostjo. Čeprav je v Svojem prebivališču, o Pṛthin sin, prežema vse in vse počiva v Njem.

Пояснение

Purport

Категорично беше казано, че върховното местоназначение, от което няма връщане, е обителта на Бог Кр̣ш̣н̣а. В Брахма сам̇хита̄ тя е описана като а̄нанда-чинмая-раса – място, изпълнено с духовно блаженство. Цялото разнообразие, проявено там, притежава качеството духовно блаженство – нищо в тази обител не е материално. Това разнообразие е духовно разширение на самия Върховен Бог, проявено изцяло от духовната му енергия, както бе обяснено в седма глава. Що се отнася до този материален свят, въпреки че Бог е постоянно във върховната си обител, Той е всепроникващ чрез материалната си енергия. Така, с помощта на материалната и духовната си енергии, Той присъства навсякъде – и в материалните, и в духовните вселени. Яся̄нтах̣-стха̄ни означава, че всичко се вмества в него – или в духовната, или в материалната му енергия. Бог е всепроникващ чрез тези две енергии.

Tu je jasno rečeno, da je najvišji cilj, od koder se živo bitje nikoli ne vrne, prebivališče Kṛṣṇe, Vrhovne Osebe. Brahma-saṁhitā imenuje to najvišje prebivališče ānanda-cinmaya-rasa, mesto, ki ga preveva duhovna blaženost. Duhovna blaženost je značilna za vso tamkajšnjo raznolikost – tam ni nič materialno. Ta raznolikost je duhovna emanacija samega Vrhovnega Boga, kajti v Gospodovem prebivališču je vse iz duhovne energije. O tem govori sedmo poglavje. Čeprav je Gospod zmeraj v Svojem najvišjem prebivališču, pa s Svojo materialno energijo prežema ves materialni svet. Gospod je po Svoji duhovni in materialni energiji prisoten vsepovsod, tako v duhovnih kakor v materialnih univerzumih. Yasyāntaḥ-sthāni pomeni, da vse počiva v Njem, v Njegovi duhovni ali pa materialni energiji. S tema dvema energijama Gospod prežema vse.

Думата бхактя̄ тук ясно посочва, че да се влезе във върховната обител на Кр̣ш̣н̣а или в безбройните Ваикун̣т̣ха планети, е възможно единствено чрез бхакти, предано служене. Никакъв друг метод не води към тази върховна обител. Ведите (Гопа̄ла-та̄панӣ Упаниш̣ад, 1.21) също описват върховната обител и Върховната Божествена Личност. Еко вашӣ сарва-гах̣ кр̣ш̣н̣ах̣. В тази обител има само един Върховен Бог, чието име е Кр̣ш̣н̣а. Той е Върховният милостив Господ и макар един, дава началото на милиони свои разширения. Ведите сравняват Бога с дърво – то е неподвижно, но цъфти с великолепни цветове, ражда плодове и сменя листата си. Пълните разширения, експанзиите на Бога, които управляват Ваикун̣т̣ха планетите, са с четири ръце и са познати под различни имена – Пуруш̣оттама, Тривикрама, Кешава, Ма̄дхава, Анируддха, Хр̣ш̣ӣкеша, Сан̇карш̣ан̣а, Прадюмна, Шрӣдхара, Ва̄судева, Да̄модара, Джана̄рдана, На̄ра̄ян̣а, Ва̄мана, Падмана̄бха и др.

Kṛṣṇovo najvišje prebivališče ali enega od neštetih planetov Vaikuṇṭhe lahko dosežemo samo z bhakti, vdanim služenjem Gospodu, kar jasno izraža beseda bhaktyā. Nobena druga metoda nam ne bo pomagala doseči tega najvišjega prebivališča. Najvišje prebivališče in Vsevišnjo Božansko Osebnost opisujejo tudi Vede (Gopāla-tāpanī Upaniṣada 3.2). Eko vaśī sarva-gaḥ kṛṣṇaḥ. V tem prebivališču je ena sama Vsevišnja Božanska Osebnost, Kṛṣṇa, ki je najbolj milostno Božanstvo. Čeprav je en sam, se je pomnožil v milijone in milijone popolnih emanacij. Vede primerjajo Gospoda z drevesom, ki mirno stoji, kljub temu pa obrodi obilo sadov ter bujno cveti in menja listje. Gospodove popolne emanacije, ki vladajo planetom Vaikuṇṭhe, imajo štiri roke in različna imena: Puruṣottama, Trivikrama, Keśava, Mādhava, Aniruddha, Hṛṣīkeśa, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Śrīdhara, Vāsudeva, Dāmodara, Janārdana, Nārāyaṇa, Vāmana, Padmanābha itd.

Брахма сам̇хита̄ (5.37) също потвърждава – макар Бог винаги да се намира във върховната си обител, Голока Вр̣нда̄вана, Той е всепроникващ, така че всичко е устроено и се развива добре (голока ева нивасатй акхила̄тма-бхӯтах̣). Както се казва на друго място във Ведите (Швета̄шватара Упаниш̣ад, 6.8): пара̄ся шактир вивидхаива шрӯяте / сва̄бха̄викӣ гя̄на-бала-крия̄ ча – неговите енергии са така всеобхватни, че систематично и по съвършен начин ръководят всичко в космичното проявление, въпреки че Върховният е много, много далеч.

Tudi v Brahma-saṁhiti (5.37) je rečeno, da je Gospod zmeraj v Svojem najvišjem prebivališču, Goloki Vṛndāvani, da pa kljub temu prežema vse, tako da se vse odvija po določenem redu (goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ). Vede (Śvetāśvatara Upaniṣada 6.8) pravijo: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate / svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca – energije Vsevišnjega Gospoda se širijo povsod ter tako sistematično in brezhibno upravljajo celo vesolje, čeprav je sam Gospod daleč daleč stran.