Skip to main content

ТЕКСТ 7

STIH 7

Текст

Tekst

маттах̣ паратарам̇ на̄нят
кин̃чид асти дханан̃-джая
майи сарвам идам̇ протам̇
сӯтре ман̣и-ган̣а̄ ива
mattaḥ parataraṁ nānyat
kiñcid asti dhanañ-jaya
mayi sarvam idaṁ protaṁ
sūtre maṇi-gaṇā iva

Дума по дума

Synonyms

маттах̣ – отвъд мен; пара-тарам – по-висше; на – не; анят кин̃чит – нищо друго; асти – има; дханам-джая – о, завоевателю на богатства; майи – в мен; сарвам – всичко съществуващо; идам – което виждаме; протам – е нанизано; сӯтре – на конец; ман̣и-ган̣а̄х̣ – перли; ива – като.

mattaḥ – iznad Mene; para-taram – više; na – ne; anyat kiñcit – išta drugo; asti – postoji; dhanañjaya – o osvojitelju bogatstva; mayi – u Meni; sarvam – sve postojeće; idam – što vidimo; protam – nanizano je; sūtre – na niti; maṇi-gaṇāḥ – biseri; iva – kao.

Превод

Translation

О, завоевателю на богатства, няма истина, по-висша от мен. Всичко се крепи на мен – като перли, нанизани на конец.

O osvojitelju bogatstva, ne postoji istina viša od Mene. Sve počiva na Meni, kao biseri nanizani na niti.

Пояснение

Purport

Обикновено се спори дали Върховната Абсолютна Истина е личностна, или безличностна. В Бхагавад-гӣта̄ нееднократно се потвърждава, че Абсолютната Истина е Божествената Личност, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. В този стих се подчертава, че Абсолютната Истина е личност. Божествената Личност, като Върховна Абсолютна Истина, утвърждава и Брахма сам̇хита̄: ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣ сач-чид-а̄нанда-виграхах̣; Върховната Абсолютна Истина, Божествената Личност, е Бог Кр̣ш̣н̣а, предвечният Господ, изворът на цялото наслаждение, Говинда, вечната форма на пълно блаженство и знание. Тези авторитетни източници не оставят съмнение, че Абсолютната Истина е Върховната Личност, причината на всички причини. Имперсоналистите обаче се аргументират, позовавайки се на ведическото твърдение в Швета̄шватара Упаниш̣ад (3.10): тато яд уттара-тарам̇ тад арӯпам ана̄маям / я етад видур амр̣та̄с те бхаванти атхетаре дух̣кхам ева̄пиянти. „В материалния свят Брахма̄, първото живо същество във Вселената, е приеман за най-висш сред полубоговете, човешките същества и животните. Но отвъд Брахма̄ е Трансценденталността; тя няма материална форма и е свободна от всички материални замърсявания. Този, който я опознае, също става трансцендентален, а които не я познават, страдат в материалния свят.“

SMISAO: Ljudi se obično spore oko toga je li Vrhovna Apsolutna Istina osoba ili nije. Prema Bhagavad-gīti Apsolutna je Istina Božanska Osoba, Gospodin Kṛṣṇa, i to se potvrđuje na svakom koraku. Posebno je u ovom stihu naglašeno da je Apsolutna Istina osoba. Činjenicu da je Božanska Osoba Vrhovna Apsolutna Istina potvrđuje i Brahma-saṁhitā – īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ: Vrhovna Apsolutna Istina je Božanska Osoba, Gospodin Kṛṣṇa. On je prvobitni Gospodin, riznica sveg zadovoljstva, Govinda, i vječni oblik potpuna blaženstva i znanja. Ti autoriteti raspršuju svaku sumnju u to da je Apsolutna Istina Vrhovna Osoba, uzrok svih uzroka. Međutim impersonalisti navode vedsku tvrdnju Śvetāśvatara Upaniṣade (3.10): tato yad uttarataraṁ tad arūpam anāmayam / ya etad vidur amṛtās te bhavanti athetare duḥkham evāpiyanti. „Brahmā, prvo živo biće u svemiru, smatra se u materijalnom svijetu najvišim živim bićem među polubogovima, ljudskim bićima i nižim životinjama, ali iznad Brahme je Transcendencija, koja nema materijalan oblik i koja je potpuno oslobođena materijalne okaljanosti. Onaj tko spozna Transcendenciju također postaje transcendentalan, ali onaj tko nije spoznao Transcendenciju ispašta bijede materijalnog svijeta."

Имперсоналистите придават особено значение на думата арӯпам. Но тази дума не значи „безличностно“. Тя обозначава трансценденталната форма на вечност, блаженство и знание, описана в цитирания по-горе стих от Брахма сам̇хита̄. Други стихове от Швета̄шватара Упаниш̣ад (3.8 – 9) също потвърждават това:

Impersonalisti pridaju veću važnost riječi arūpam, ali ona ne upućuje na bezobličnost, već na transcendentalni oblik vječnosti, blaženstva i znanja, kao što je opisano u navedenom stihu Brahma-saṁhite. Drugi stihovi Śvetāśvatara Upaniṣade (3.8–9) to potkrepljuju:

веда̄хам етам̇ пуруш̣ам̇ маха̄нтам
а̄дитя-варн̣ам̇ тамасах̣ параста̄т
там ева видва̄ти мр̣тюм ети
на̄нях̣ пантха̄ видяте 'яна̄я
vedāham etaṁ puruṣaṁ mahāntam
āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt
tam eva viditvāti mṛtyum eti
nānyaḥ panthā vidyate ’yanāya
ясма̄т парам̇ на̄парам асти кин̃чид
ясма̄н на̄н̣ӣйо но джя̄йо 'сти кин̃чит
вр̣кш̣а ива стабдхо диви тиш̣т̣хатй екас
тенедам̇ пӯрн̣ам̇ пуруш̣ен̣а сарвам
yasmāt paraṁ nāparam asti kiñcid
yasmān nāṇīyo no jyāyo ’sti kiñcit
vṛkṣa iva stabdho divi tiṣṭhaty ekas
tenedaṁ pūrṇaṁ puruṣeṇa sarvam

„Познавам Бога, Върховната Личност, който е трансцендентален спрямо всички материални концепции, породени от невежество. Само онзи, който го познава, може да разчупи оковите на раждането и смъртта. Друг начин за освобождение освен знанието за Върховната Личност не съществува.

„Ja poznajem tu Svevišnju Božansku Osobu, transcendentalnu prema svim materijalnim shvaćanjima tame. Samo onaj tko poznaje Svevišnjeg može transcendirati spone rođenja i smrti. Oslobođenje se može dostići samo znanjem o Vrhovnoj Osobi. Nema drugog načina."

Няма истина, превъзхождаща Върховния Бог, защото Той е най-висшият. Той е по-малък от най-малкото и по-голям от най-голямото. Той е непоклатим, подобно на безмълвно дърво, озарявайки трансценденталното небе. И както дървото простира корените си, така Той разгръща необятните си енергии.“

„Ne postoji istina viša od te Vrhovne Osobe, Svevišnjeg Gospodina, jer je On najviši. Manji je od najmanjeg i veći od najvećeg. Nalikuje mirnu stablu i obasjava transcendentalno nebo. Kao što drvo širi svoje korijenje, On širi Svoje sveprožimajuće energije."

От тези стихове става ясно, че Върховната Абсолютна Истина е Бог, Върховната Личност, който е всепроникващ чрез многобройните си материални и духовни енергии.

Iz ovih stihova možemo zaključiti da je Vrhovna Apsolutna Istina Svevišnja Božanska Osoba, koja sve prožima Svojim mnogobrojnim materijalnim i duhovnim energijama.