Skip to main content

ТЕКСТ 25

VERZ 25

Текст

Besedilo

на̄хам̇ прака̄шах̣ сарвася
йога-ма̄я̄-сама̄вр̣тах̣
мӯд̣хо 'ям̇ на̄бхиджа̄на̄ти
локо ма̄м аджам авяям
nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam

Дума по дума

Synonyms

на – нито; ахам – Аз; прака̄шах̣ – се проявявам; сарвася – на всеки; йога-ма̄я̄ – от вътрешната енергия; сама̄вр̣тах̣ – покрит; мӯд̣хах̣ – глупавите; аям – тези; на – не; абхиджа̄на̄ти – могат да разберат; локах̣ – личности; ма̄м – мен; аджам – нероден; авяям – неизчерпаем.

na – niti; aham – Jaz; prakāśaḥ – razodet; sarvasya – vsakomur; yoga-māyā – z notranjo energijo; samāvṛtaḥ – prekrit; mūḍhaḥ – nerazumni; ayam – oni; na – ne; abhijānāti – lahko razumejo; lokaḥ – ljudje; mām – Mene; ajam – nerojenega; avyayam – neizčrpnega.

Превод

Translation

Никога не се явявам пред глупавите и невежите. За тях съм скрит от моята вътрешна енергия и те не знаят, че Аз съм нероден и неизчерпаем.

Nerazumnim se nikoli ne razodenem. Pred njimi Me zakriva Moja notranja energija, zato ne vedo, da sem nerojen in neizčrpen.

Пояснение

Purport

Някой може да възрази: щом Кр̣ш̣н̣а е бил видим за всички, когато е бил на земята, защо казваме, че не се проявява пред всички? Всъщност Той не е бил проявен за всекиго. Когато Кр̣ш̣н̣а е бил на земята, малцина са разбирали, че Той е Бог, Върховната Личност. На събранието на династията Куру, когато Шишупа̄ла се изказал против това Кр̣ш̣н̣а да оглави събранието, Бхӣш̣ма подкрепил Кр̣ш̣н̣а и заявил, че Той е Върховният Бог. Па̄н̣д̣авите и още неколцина са знаели, че Той е Върховният, но далеч не всички. Той не се разкривал пред обикновените, неотдадени хора. Затова в Бхагавад-гӣта̄ Кр̣ш̣н̣а казва, че с изключение на чистите предани всички други го считат за човек като тях. Само за своите предани Той се проявил като неизчерпаем източник на блаженство. За другите останал скрит от вътрешната си енергия.

Morda kdo poreče: Zakaj se Kṛṣṇa, ki so Ga v času Njegove prisotnosti na Zemlji lahko vsi videli, ne razodene vsakomur tudi zdaj? Kṛṣṇa se v resnici ni razodel vsakomur. Ko je bil na Zemlji, je le nekaj ljudi vedelo, da je On Vsevišnja Božanska Osebnost. Ko je Śiśupāla na zboru Kurujev nasprotoval izvolitvi Kṛṣṇe za predsedujočega temu zboru, je Bhīṣma podprl Gospoda in razglasil, da je Kṛṣṇa Vsevišnja Božanska Osebnost. Pāṇḍave in še nekateri drugi so prav tako vedeli, da je Kṛṣṇa Vsevišnji, vsakomur pa to ni bilo jasno. Kṛṣṇa se ni razodel nevernikom in navadnim ljudem. Zato v Bhagavad-gīti pravi, da Ga imajo vsi razen Njegovih čistih bhakt za navadnega človeka. Samo Svojim bhaktam se je razodel kot vir vsega zadovoljstva, pred nespametnimi neverniki pa Ga je zakrivala Njegova notranja energija.

В своите молитви в Шрӣмад Бха̄гаватам (1.8.19) царица Кунтӣ казва, че Бог е скрит от завесата на йога-ма̄я̄ и затова обикновените хора не могат да го разберат. За покривалото на йога-ма̄я̄ намираме потвърждение и в Ӣшопаниш̣ад (мантра 15), в която преданият се моли:

Śrīmad-Bhāgavatamu (1.8.19) je Kuntī v svojih molitvah dejala, da Gospoda prekriva zavesa yoga-māye, zaradi katere Ga navadni ljudje ne morejo prepoznati. O tem prekrivalu govori tudi Śrī Īśopaniṣad (mantra 15), kjer bhakta moli:

хиран̣майена па̄трен̣а
сатяся̄пихитам̇ мукхам
тат твам̇ пӯш̣анн апа̄вр̣н̣у
сатя-дхарма̄я др̣ш̣т̣айе
hiraṇmayena pātreṇa
satyasyāpihitaṁ mukham
tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu
satya-dharmāya dṛṣṭaye

„О, мой Господи, Ти поддържаш цялата Вселена и преданото служене на теб е висшият религиозен принцип. Затова те моля да поддържаш и мен. Твоята трансцендентална форма е покрита от йога-ма̄я̄. Брахмаджьоти е покривалото на вътрешната енергия. Моля те, бъди милостив и отмести това блестящо сияние, което ми пречи да видя твоята сач-чид-а̄нанда-виграха – вечна форма на блаженство и знание.“ Бог, Върховната Личност, в трансценденталната си форма на блаженство и знание е покрит от вътрешната енергия на брахмаджьоти и поради това неинтелигентните имперсоналисти не могат да го видят.

„O Gospod, vzdržuješ cel univerzum, in kdor Ti služi z ljubeznijo in vdanostjo, se drži najvišjega načela religije. Zato Te prosim, da poskrbiš tudi zame. Tvojo transcendentalno podobo prekriva yoga-māyā. Brahmajyoti je prekrivalo iz Tvoje notranje energije. Bodi ljubezniv in odstrani ta bleščeči sijaj, zaradi katerega ne morem uzreti Tvoje sac-cid-ānanda-vigrahe, Tvoje večne podobe, polne blaženosti in vednosti.“ Gospodovo transcendentalno telo, polno blaženosti in vednosti, prekriva Gospodova notranja energija, brahmajyoti, zato nerazumni impersonalisti Gospoda ne morejo videti.

В Шрӣмад Бха̄гаватам (10.14.7) има следната молитва от Брахма̄: „О, Господи, о, Свръхдуша, о, Господарю на всички тайни, кой може да оцени твоето могъщество и забавления в този свят? Ти постоянно разширяваш вътрешната си енергия и никой не може да те разбере. Великите учени изследват атомния състав на материалния свят и на планетите, но не са в състояние да измерят твоята енергия и мощ, въпреки че стоиш пред тях“. Върховният Бог Кр̣ш̣н̣а е не само нероден, но и неизчерпаем (авяя). Неговата вечна форма е изпълнена с блаженство и знание, а енергиите му са неизчерпаеми.

Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.7) najdemo tudi tole molitev, ki jo je Gospodu posvetil Brahmā: „O Vsevišnja Božanska Osebnost, o Nadduša, o gospodar vseh mističnih moči, kdo v tem svetu lahko razume Tvojo moč in Tvoje zabave? Tvoja notranja energija se nenehno širi, zato Te nihče ne more doumeti. Veliki znanstveniki in učenjaki lahko raziščejo atomsko zgradbo materialnega sveta ali pa različne planete, ne morejo pa izmeriti Tvoje energije in Tvoje moči, čeprav si navzoč pred njimi.“ Gospod Kṛṣṇa, Vsevišnja Božanska Osebnost, ni samo nerojen, temveč je tudi avyaya, neizčrpen. Njegovo večno telo je polno blaženosti in vednosti, vse Njegove energije pa so neizčrpne.