Skip to main content

ТЕКСТ 2

TEXT 2

Текст

Tekst

бхава̄пяяу хи бхӯта̄на̄м̇
шрутау вистарашо мая̄
тваттах̣ камала-патра̄кш̣а
ма̄ха̄тмям апи ча̄вяям
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam

Дума по дума

Synonyms

бхава – появяване; апяяу – напускане; хи – несъмнено; бхӯта̄на̄м – на всички живи същества; шрутау – е чуто; вистарашах̣ – с подробности; мая̄ – от мен; тваттах̣ – от теб; камала-патра-акш̣а – о, лотосооки; ма̄ха̄тмям – величието; апи – също; ча – и; авяям – неизчерпаемо.

bhava — ilmumine; apyayau — kadumine; hi — kindlasti; bhūtānām — kõikide elusolendite; śrutau — on kuuldud; vistaraśaḥ — üksikasjalikult; mayā — minu poolt; tvattaḥ — Sinult; kamala-patra-akṣa — oo, lootosesilmne; māhātmyam — hiilgus; api — samuti; ca — ja; avyayam — ammendamatu.

Превод

Translation

О, лотосооки, чух от теб с подробности как се появява и напуска всяко живо същество и осъзнах твоето неизчерпаемо величие.

Oo, lootosesilmne, ma olen kuulnud Sinult iga elusolendi ilmumise ja kadumise üksikasjalikku kirjeldust ning mõistnud, et Sinu hiilgus on piiritu.

Пояснение

Purport

Арджуна от радост нарича Бог Кр̣ш̣н̣а „лотосоок“ (очите на Кр̣ш̣н̣а са точно като листенцата на лотосов цвят), защото в предишна глава Кр̣ш̣н̣а го увери: ахам̇ кр̣тснася джагатах̣ прабхавах̣ пралаяс татха̄ – „Аз съм причината за появата и изчезването на цялото материално проявление“. Арджуна научи всичко в подробности и разбра, че Бог, причината за всяко възникване и разрушение, остава настрана от тях. Както Бог казва в девета глава, Той е всепроникващ, макар да не присъства лично навсякъде. В това се състои невъобразимото величие на Кр̣ш̣н̣а и Арджуна признава, че напълно го е осъзнал.

Arjuna pöördub siin suurest rõõmust Kṛṣṇa kui „lootosesilmse" poole (Kṛṣṇa silmad näevad välja justkui lootose kroonlehed), sest eelmises peatükis kinnitas Kṛṣṇa Arjunale: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā – „Mina olen kogu selle materiaalse avaldumise ilmumise ning kadumise alge." Jumal rääkis sellest Arjunale üksikasjalikult. Arjuna teab nüüd, et ehkki Kṛṣṇa on kõige tekke ja hävingu allikas, on Ta Ise kõigest lahus seisev. Nagu Jumal üheksandas peatükis ütles, on Ta kõikeläbiv, kuid sellegipoolest ei viibi Ta kõikjal isiklikult. See on Kṛṣṇa käsitlematu jumalik omadus, mille olemust Arjuna oma siinse tunnistuse kohaselt on läbinisti mõistnud.