Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Texto

Verš

grāmya-dharma-nivṛttiś ca
mokṣa-dharma-ratis tathā
mita-medhyādanaṁ śaśvad
vivikta-kṣema-sevanam
grāmya-dharma-nivṛttiś ca
mokṣa-dharma-ratis tathā
mita-medhyādanaṁ śaśvad
vivikta-kṣema-sevanam

Palabra por palabra

Synonyma

grāmya — convencional; dharma — práctica religiosa; nivṛttiḥ — dejar de hacer; ca — y; mokṣa — para la salvación; dharma — práctica religiosa; ratiḥ — sentir atracción por; tathā — de esa manera; mita — poco; medhya — puro; adanam — comer; śaśvat — siempre; vivikta — apartado; kṣema — pacífico; sevanam — morar.

grāmya — tradiční; dharma — náboženské činnosti; nivṛttiḥ — ukončit; ca — a; mokṣa — pro osvobození; dharma — náboženské činnosti; ratiḥ — přitahován k; tathā — takto; mita — málo; medhya — čistý; adanam — jíst; śaśvat — vždy; vivikta — v ústraní; kṣema — klidný; sevanam — pobývat.

Traducción

Překlad

Debe dejar de ejecutar prácticas religiosas convencionales y sentirse atraído por las que conducen a la salvación. Debe ser muy frugal en sus comidas, y vivir siempre en un lugar apartado, a fin de poder alcanzar la perfección más elevada de la vida.

Člověk má ukončit vykonávání tradičních náboženských činností a soustředit se na ty, které vedou k osvobození. Má jíst velice střídmě a neustále se zdržovat v ústraní, aby dosáhl nejvyšší dokonalosti života.

Significado

Význam

Aquí se recomienda evitar las prácticas religiosas que buscan el desarrollo económico o la satisfacción de los deseos de los sentidos. Las prácticas religiosas deben ejecutarse con el único fin de obtener la liberación de las garras de la naturaleza material. Al principio del Śrīmad-Bhāgavatam se afirma que la práctica religiosa suprema es aquella que, sin causa ni motivo, nos permite obtener el trascendental servicio devocional del Señor. No hay obstáculo que pueda impedirla, y brinda satisfacción verdadera a quien la ejecuta. En este verso se recomienda lo mismo; aquí se usa la palabra mokṣa-dharma: la práctica religiosa dirigida a la salvación, es decir, a trascender las garras de la contaminación material. Por lo general, las prácticas religiosas de la gente buscan el desarrollo económico o la complacencia de los sentidos, cosas no recomendadas para quienes deseen progresar en el yoga.

Zde je doporučeno vyhýbat se náboženským činnostem, které mají za cíl hospodářský rozvoj nebo uspokojení smyslových tužeb. Náboženské činnosti je třeba vykonávat jedině pro osvobození ze zajetí hmotné přírody. Na začátku Śrīmad-Bhāgavatamu je řečeno, že nejvyšší náboženská činnost je ta, která člověka dovede k transcendentální oddané službě Pánu, jež nemá důvod ani příčinu. V této náboženské činnosti nikdy nebrání žádné překážky a jejím vykonáváním člověk dosáhne skutečné spokojenosti. Zde je doporučena jako mokṣa-dharma, náboženská činnost pro osvobození, pro oproštění se od hmotných nečistot. Lidé obvykle vykonávají náboženské činnosti pro hospodářský rozvoj nebo smyslový požitek, ale to se nedoporučuje nikomu, kdo chce dělat pokroky v yoze.

La siguiente frase importante es mita-medhyādanam. Significa que hay que ser muy frugal en las comidas. En las Escrituras védicas, al yogī se le recomienda que coma solo la mitad en proporción al hambre que tenga. Alguien que tenga tanta hambre como para devorar un kilo de comida, en vez de un kilo, debe comer medio, y completar su comida con un cuarto de litro de agua; una cuarta parte del estómago debe quedar vacía, para facilitar la circulación del aire en el estómago. Quien coma conforme a esta medida, evitará la indigestión y la enfermedad. El yogī debe comer de este modo, como se recomienda en el Śrīmad-Bhāgavatam y en todas las demás Escrituras reconocidas. Debe vivir en un lugar apartado, donde su práctica de yoga no se vea perturbada.

Dalším důležitým výrazem je mita-medhyādanam, což znamená, že člověk má jíst velice střídmě. Ve védské literatuře je doporučeno, aby yogī jedl pouze polovinu toho, kolik potřebuje na zahnání hladu. Je-li tak hladový, že by mohl sníst půl kila potravy, má místo toho sníst pouze čtvrt kila a doplnit to třemi deci vody — jedna čtvrtina žaludku má zůstat prázdná, aby tam mohl proudit vzduch. Bude-li člověk takto jíst, vyhne se špatnému trávení a nemocem. To je způsob, jak se má yogī stravovat, jenž doporučuje Śrīmad-Bhāgavatam a všechna ostatní uznávaná písma. Yogī má žít v ústraní, kde jeho vykonávání yogy nebude ničím rušené.