Skip to main content

Text 49

ТЕКСТ 49

Devanagari

Деванагари

आस्तीर्य दर्भै: प्रागग्रै: कार्त्स्‍न्येन क्षितिमण्डलम् ।
स्तब्धो बृहद्वधान्मानी कर्म नावैषि यत्परम् ।
तत्कर्म हरितोषं यत्सा विद्या तन्मतिर्यया ॥ ४९ ॥

Text

Текст

āstīrya darbhaiḥ prāg-agraiḥ
kārtsnyena kṣiti-maṇḍalam
stabdho bṛhad-vadhān mānī
karma nāvaiṣi yat param
tat karma hari-toṣaṁ yat
sā vidyā tan-matir yayā
а̄стӣрйа дарбхаих̣ пра̄г-аграих̣
ка̄ртснйена кшити-ман̣д̣алам
стабдхо бр̣хад-вадха̄н ма̄нӣ
карма на̄ваиши йат парам
тат карма хари-тошам̇ йат
са̄ видйа̄ тан-матир йайа̄

Synonyms

Пословный перевод

āstīrya — having covered; darbhaiḥ — by kuśa grass; prāk-agraiḥ — with the points facing east; kārtsnyena — altogether; kṣiti-maṇḍalam — the surface of the world; stabdhaḥ — proud upstart; bṛhat — great; vadhāt — by killing; mānī — thinking yourself very important; karma — activity; na avaiṣi — you do not know; yat — which; param — supreme; tat — that; karma — activity; hari-toṣam — satisfying the Supreme Lord; yat — which; — that; vidyā — education; tat — unto the Lord; matiḥ — consciousness; yayā — by which.

а̄стӣрйа — покрыв; дарбхаих̣ — травой куша; пра̄к-аграих̣ — с кончиками, обращенными на восток; ка̄ртснйена — всю; кшити-ман̣д̣алам — поверхность земного шара; стабдхах̣ — гордец; бр̣хат — великий; вадха̄т — убивая; ма̄нӣ — считая себя великим; карма — деятельность; на аваиши — ты не знаешь; йат — которая; парам — трансцендентная; тат — та; карма — деятельность; хари- тошам — удовлетворяющая Верховного Господа; йат — которое; са̄ — то; видйа̄ — образование; тат — к Господу; матих̣ — сознание; йайа̄ — которым.

Translation

Перевод

My dear King, the entire world is covered with the sharp points of kuśa grass, and on the strength of this you have become proud because you have killed various types of animals in sacrifices. Because of your foolishness, you do not know that devotional service is the only way one can please the Supreme Personality of Godhead. You cannot understand this fact. Your only activities should be those that can please the Personality of Godhead. Our education should be such that we can become elevated to Kṛṣṇa consciousness.

Дорогой царь, вся поверхность земного шара устлана колючей травой куша, что составляет предмет твоей особой гордости, ибо, совершая жертвоприношения, ты убил великое множество разных животных. По своей глупости ты не знаешь, что удовлетворить Верховную Личность Бога можно, только занимаясь преданным служением. Этого ты никак не можешь понять. Ты должен делать только то, что доставляет удовольствие Личности Бога. Каждому из нас необходимо обрести знание, которое поможет ему осознать Кришну.

Purport

Комментарий

In this verse the great sage Nārada Muni directly insults the King because he was engaged in performing sacrifices that entail the killing of a great number of animals. The King was thinking that he was great for having performed so many sacrifices, but the great sage Nārada directly chastises him, informing him that his animal-killing only leads to his being puffed up with false prestige. Actually, anything that is done which does not lead to Kṛṣṇa consciousness is a sinful activity, and any education that does not lead one to understand Kṛṣṇa is false education. If Kṛṣṇa consciousness is missing, one is simply engaged in false activities and false educational pursuits.

В этом стихе великий мудрец Нарада Муни открыто обвиняет царя в том, что, проводя жертвоприношения, он убил огромное количество животных. Царь очень гордился тем, что совершил столько жертвоприношений, но великий мудрец Нарада строго отчитал царя, сказав, что совершенные им убийства животных только заставляют его гордиться тем, чем не нужно гордиться. Любая деятельность, не способствующая развитию сознания Кришны, на самом деле греховна, точно так же, как любое знание, не дающее возможности постичь Кришну, ложно. Если человек не обладает сознанием Кришны, все его поступки будут ошибочными, а попытки обрести знание — тщетными.