Skip to main content

ТЕКСТ 27

VERSO 27

Текст

Texto

йо на̄рада̄д а̄тма-видя̄м
адхигамя пунар махӣм
бхуктва̄ вибхаджя путребхя
аишварам̇ самага̄т падам
yo nāradād ātma-vidyām
adhigamya punar mahīm
bhuktvā vibhajya putrebhya
aiśvaraṁ samagāt padam

Дума по дума

Sinônimos

ях̣ – този, който; на̄рада̄т – от великия мъдрец На̄рада; а̄тма-видя̄м – духовно знание; адхигамя – след като научи; пунах̣ – отново; махӣм – Земята; бхуктва̄ – след като се наслади; вибхаджя – след като подели; путребхях̣ – между синовете си; аишварам – трансцендентална; самага̄т – постигна; падам – позиция.

yaḥ — aquele que; nāradāt — do grande sábio Nārada; ātma­-vidyām — conhecimento espiritual; adhigamya — após aprender; punaḥ — outra vez; mahīm — a Terra; bhuktvā — após gozar; vibhajya — ­após dividir; putrebhyaḥ — entre seus filhos; aiśvaram — transcen­dental; samagāt — alcançou; padam — posição.

Превод

Tradução

Маха̄ра̄джа Прияврата получи духовни наставления от великия мъдрец На̄рада, но въпреки това започна да управлява Земята. След като се наслади до насита на материални богатства, той раздели всичките си владения между своите синове и постигна равнище, което му позволи да се върне вкъщи, обратно при Бога.

Embora Mahārāja Priyavrata tivesse recebido instruções do grande sábio Nārada, ele se ocupou em governar a Terra. Após gozar plenamente das posses materiais, ele dividiu sua propriedade entre seus filhos. Então, alcançou uma posição através da qual poderia voltar ao lar, voltar ao Supremo.