ТЕКСТ 27
Text 27
Текст
Texto
адхигамя пунар махӣм
бхуктва̄ вибхаджя путребхя
аишварам̇ самага̄т падам
adhigamya punar mahīm
bhuktvā vibhajya putrebhya
aiśvaraṁ samagāt padam
Дума по дума
Palabra por palabra
ях̣ – този, който; на̄рада̄т – от великия мъдрец На̄рада; а̄тма-видя̄м – духовно знание; адхигамя – след като научи; пунах̣ – отново; махӣм – Земята; бхуктва̄ – след като се наслади; вибхаджя – след като подели; путребхях̣ – между синовете си; аишварам – трансцендентална; самага̄т – постигна; падам – позиция.
yaḥ — aquel que; nāradāt — del gran sabio Nārada; ātma-vidyām — conocimiento espiritual; adhigamya — después de aprender; punaḥ — de nuevo; mahīm — la Tierra; bhuktvā — después de disfrutar; vibhajya — tras dividir; putrebhyaḥ — entre sus hijos; aiśvaram — trascendental; samagāt — logró; padam — posición.
Превод
Traducción
Маха̄ра̄джа Прияврата получи духовни наставления от великия мъдрец На̄рада, но въпреки това започна да управлява Земята. След като се наслади до насита на материални богатства, той раздели всичките си владения между своите синове и постигна равнище, което му позволи да се върне вкъщи, обратно при Бога.
Mahārāja Priyavrata, a pesar de haber recibido las enseñanzas del gran sabio Nārada, se ocupó en gobernar la Tierra. Después de disfrutar en plenitud de las posesiones materiales, dividió su propiedad entre sus hijos. Entonces alcanzó una posición que le permitió regresar al hogar, de vuelta a Dios.