Шрӣмад бха̄гаватам 3.17.11
Текст
кхара̄ш ча каркашаих̣ кш̣аттах̣
кхураир гхнанто дхара̄-талам
кха̄рка̄ра-рабхаса̄ матта̄х̣
парядха̄ван варӯтхашах̣
кхураир гхнанто дхара̄-талам
кха̄рка̄ра-рабхаса̄ матта̄х̣
парядха̄ван варӯтхашах̣
Дума по дума
кхара̄х̣ – магарета; ча – и; каркашаих̣ – с тежки; кш̣аттах̣ – о, Видура; кхураих̣ – копита; гхнантах̣ – удряйки; дхара̄-талам – по земната повърхност; кха̄х̣-ка̄ра – ревейки; рабхаса̄х̣ – стремително; матта̄х̣ – безумно; парядха̄ван – тичаха насам-натам; варӯтхашах̣ – на стада.
Превод
О, Видура, магаретата стремително препускаха насам-натам на стада, като удряха земята с тежките си копита и диво ревяха.
Пояснение
И магаретата смятат себе си за много уважавана порода. Когато препускат на стада във всички посоки, изразявайки животинската си радост, това се смята за много лош знак.