Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.15.17

Текст

ваима̄ника̄х̣ са-лалана̄ш чарита̄ни шашвад
га̄янти ятра шамала-кш̣апан̣а̄ни бхартух̣
антар-джале 'нувикасан-мадху-ма̄дхавӣна̄м̇
гандхена кхан̣д̣ита-дхийо 'пй анилам̇ кш̣ипантах̣

Дума по дума

ваима̄ника̄х̣ – летят с въздушните си кораби; са-лалана̄х̣ – заедно със съпругите си; чарита̄ни – дейности; шашват – вечно; га̄янти – пеят; ятра – на тези планети Вайкун̣т̣хи; шамала – всички недостатъци; кш̣апан̣а̄ни – лишени от; бхартух̣ – на Върховния Бог; антах̣-джале – насред водата; анувикасат – разцъфнали; мадху – благоуханни; ма̄дхавӣна̄м – пълни с мед; гандхена – от благоуханието; кхан̣д̣ита – обезпокоени; дхиях̣ – умове; апи – въпреки; анилам – ветрец; кш̣ипантах̣ – пренебрегвайки.

Превод

Жителите на планетите във Вайкун̣т̣ха летят с въздушните си кораби, придружавани от своите съпруги, и вечно пеят за характера и дейностите на Бога, които са безупречни. Когато възпяват величието на Бога, те не обръщат внимание дори на разцъфналите цветове на ма̄дхавӣте, пълни с мед и благоухание.

Пояснение

От тази строфа ясно личи, че планетите във Вайкун̣т̣ха са изпълнени с всякакви богатства. Там има въздушни кораби, с които жителите заедно с любимите си пътуват из духовното небе. Лекият ветрец, напоен с благоуханието на разцъфналите цветя, разнася навсякъде цветен прашец. Ала жителите на Вайкун̣т̣ха са дотолкова погълнати от възславянето на Бога, че този приятен ветрец ги дразни, когато ги разсейва и смущава песните им за неговото величие. С други думи, обитателите на Вайкун̣т̣ха са чисти предани. Те смятат възславянето на Бога за по-важно от собственото си сетивно наслаждение. Всъщност на планетите във Вайкун̣т̣ха и дума не може да става за стремеж към сетивно наслаждение. Да вдъхваш благоуханието на разцъфналите цветя, е безспорно много приятно, но това е само сетивно наслаждение. Жителите на Вайкун̣т̣ха отдават по-голямо значение на служенето за Бога, отколкото на личното си сетивно удоволствие. Служенето за Бога в състояние на трансцендентална любов им доставя такова трансцендентално блаженство, че в сравнение с него всяко сетивно наслаждение им изглежда непривлекателно.