ТЕКСТ 7
7
Текст
Текст
шруто ме варн̣итах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччхата̄м
ш́руто ме варн̣ітах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччгата̄м
Дума по дума
Послівний переклад
атха – сега; атра – за това; апи – също; итиха̄сах̣ – история; аям – тази; шрутах̣ – чута; ме – от мен; варн̣итах̣ – описана; пура̄ – преди години; брахман̣а̄ – от Брахма̄; дева-девена – главния сред полубоговете; дева̄на̄м – на полубоговете; анупр̣ччхата̄м – които питаха.
атга — зараз; атра — щодо цього; апі — також; ітіха̄сах̣ — історію; айам — цю; ш́рутах̣ — почуту; ме — мною; варн̣ітах̣ — описану; пура̄ — багато років тому; брахман̣а̄ — Брахмою; дева-девена — головним із півбогів; дева̄на̄м — півбогами; анупр̣ччгата̄м — запитане.
Превод
Переклад
Тази история за битката между Бога, приел образа на глиган, и демона Хиран̣я̄кш̣а аз чух отдавна, преди много години, когато главният полубог, Брахма̄, я разказа в отговор на въпросите на останалите полубогове.
Цю історію про двобій між Господом в образі вепра і демоном Хіран’якшею я почув багато років тому, коли її розповідав головний з півбогів, Брахма, відповідаючи на запитання інших півбогів.