Skip to main content

ТЕКСТ 7

7

Текст

Текст

атха̄тра̄пӣтиха̄со 'ям̇
шруто ме варн̣итах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччхата̄м
атга̄тра̄пітіха̄со ’йам̇
ш́руто ме варн̣ітах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччгата̄м

Дума по дума

Послівний переклад

атха – сега; атра – за това; апи – също; итиха̄сах̣ – история; аям – тази; шрутах̣ – чута; ме – от мен; варн̣итах̣ – описана; пура̄ – преди години; брахман̣а̄ – от Брахма̄; дева-девена – главния сред полубоговете; дева̄на̄м – на полубоговете; анупр̣ччхата̄м – които питаха.

атга  —  зараз; атра  —  щодо цього; апі  —  також; ітіха̄сах̣  —  історію; айам  —  цю; ш́рутах̣  —  почуту; ме  —  мною; варн̣ітах̣  —  описану; пура̄  —  багато років тому; брахман̣а̄  —  Брахмою; дева-девена  —  головним із півбогів; дева̄на̄м  —  півбогами; анупр̣ччгата̄м  —  запитане.

Превод

Переклад

Тази история за битката между Бога, приел образа на глиган, и демона Хиран̣я̄кш̣а аз чух отдавна, преди много години, когато главният полубог, Брахма̄, я разказа в отговор на въпросите на останалите полубогове.

Цю історію про двобій між Господом в образі вепра і демоном Хіран’якшею я почув багато років тому, коли її розповідав головний з півбогів, Брахма, відповідаючи на запитання інших півбогів.