Skip to main content

ТЕКСТ 7

Sloka 7

Текст

Verš

атха̄тра̄пӣтиха̄со 'ям̇
шруто ме варн̣итах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччхата̄м
athātrāpītihāso ’yaṁ
śruto me varṇitaḥ purā
brahmaṇā deva-devena
devānām anupṛcchatām

Дума по дума

Synonyma

атха – сега; атра – за това; апи – също; итиха̄сах̣ – история; аям – тази; шрутах̣ – чута; ме – от мен; варн̣итах̣ – описана; пура̄ – преди години; брахман̣а̄ – от Брахма̄; дева-девена – главния сред полубоговете; дева̄на̄м – на полубоговете; анупр̣ччхата̄м – които питаха.

atha — nyní; atra — v této souvislosti; api — také; itihāsaḥ — historie; ayam — tato; śrutaḥ — vyslechnutá; me — mnou; varṇitaḥ — popsaná; purā — před lety; brahmaṇā — Brahmou; deva-devena — hlavní polobůh; devānām — polobohů; anupṛcchatām — na žádost.

Превод

Překlad

Тази история за битката между Бога, приел образа на глиган, и демона Хиран̣я̄кш̣а аз чух отдавна, преди много години, когато главният полубог, Брахма̄, я разказа в отговор на въпросите на останалите полубогове.

Historii boje mezi Pánem v podobě kance a démonem Hiraṇyākṣou jsem slyšel před mnoha lety, když ji na žádost ostatních polobohů vyprávěl hlavní polobůh, Brahmā.