Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.9.38

Текст

йач чакартга̄н̇ґа мат-стотрам̇
мат-катга̄бгйудайа̄н̇кітам
йад ва̄ тапасі те нішт̣га̄
са еша мад-ануґрахах̣

Послівний переклад

йат  —  те, що; чакартга  —  виконав; ан̇ґа  —  Брахмо; мат-стотрам  —  молитви до Мене; мат-катга̄  —  описи Моїх діянь; абгйудайа-ан̇кітам  —  перераховуючи Мої трансцендентні достоїнства; йат  —  чи що; ва̄  —  інакше; тапасі  —  в аскезі; те  —  твоя; нішт̣га̄  —  віра; сах̣  —  що; ешах̣  —  ці всі; мат  —  Моя; ануґрахах̣  —  безпричинна милість.

Переклад

О Брахмо, і молитви до Мене, в яких ти прославив Мої трансцендентні діяння, і аскеза, яку ти виконав, щоб Мене пізнати, і твоя непохитна віра в Мене    —    все це не що інше, як Моя безпричинна милість.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Коли в живої істоти виникає бажання розпочати трансцендентне любовне служіння, Господь всіляко допомагає відданому, як чайт’я-ґуру, або духовний вчитель у серці. Завдяки цьому відданий може вершити неймовірні речі, які на матеріальний погляд здаються чудом. З милості Господа навіть невчена людина може скласти молитви найвищої духовної досконалості. Матеріальні якості не визначають рівень духовної досконалості людини,    —    його визначає щирість, з якою людина докладає зусиль у трансцендентному служінні. Добровільні зусилля    —    це єдина умова для досягнення духовної досконалості. Ніякі матеріальні достоїнства, ні багатство, ні освіта, не відіграють на цьому шляху жодної ролі.