Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.9.38
Текст
мат-катга̄бгйудайа̄н̇кітам
йад ва̄ тапасі те нішт̣га̄
са еша мад-ануґрахах̣
Послівний переклад
йат — те, що; чакартга — виконав; ан̇ґа — Брахмо; мат-стотрам — молитви до Мене; мат-катга̄ — описи Моїх діянь; абгйудайа-ан̇кітам — перераховуючи Мої трансцендентні достоїнства; йат — чи що; ва̄ — інакше; тапасі — в аскезі; те — твоя; нішт̣га̄ — віра; сах̣ — що; ешах̣ — ці всі; мат — Моя; ануґрахах̣ — безпричинна милість.
Переклад
О Брахмо, і молитви до Мене, в яких ти прославив Мої трансцендентні діяння, і аскеза, яку ти виконав, щоб Мене пізнати, і твоя непохитна віра в Мене — все це не що інше, як Моя безпричинна милість.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли в живої істоти виникає бажання розпочати трансцендентне любовне служіння, Господь всіляко допомагає відданому, як чайт’я-ґуру, або духовний вчитель у серці. Завдяки цьому відданий може вершити неймовірні речі, які на матеріальний погляд здаються чудом. З милості Господа навіть невчена людина може скласти молитви найвищої духовної досконалості. Матеріальні якості не визначають рівень духовної досконалості людини, — його визначає щирість, з якою людина докладає зусиль у трансцендентному служінні. Добровільні зусилля — це єдина умова для досягнення духовної досконалості. Ніякі матеріальні достоїнства, ні багатство, ні освіта, не відіграють на цьому шляху жодної ролі.