Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.9.27-28
Текст
брахман̣о мадгусӯданах̣
вішан̣н̣а-четасам̇ тена
калпа-вйатікара̄мбгаса̄
а̄тманах̣ парікгідйатах̣
там а̄ха̄ґа̄дгайа̄ ва̄ча̄
каш́малам̇ ш́амайанн іва
Послівний переклад
атга — тоді; абгіпретам — намір; анвікшйа — спостерігши; брахман̣ах̣ — Брахми; мадгусӯданах̣ — крушитель демона Мадгу; вішан̣н̣а — пригніченого; четасам — серця; тена — ним; калпа — епоха; вйатікара-амбгаса̄ — води всесвітнього потопу; лока-сам̇стга̄на — розташування планетних систем; віджн̃а̄не — у науці; а̄тманах̣ — себе; парікгідйатах̣ — сповнений великого бажання; там — йому; а̄ха — сказав; аґа̄дгайа̄ — глибокодумними; ва̄ча̄ — словами; каш́малам — нечистоту; ш́амайан — усуваючи; іва — немов.
Переклад
Господь побачив, що Брахма палає бажанням проектувати й творити різноманітні планетні системи і що його пригнічує видовище розлитих вод всесвітнього потопу. Розуміючи заміри Брахми, Господь звернувся до нього з повними глибокого змісту словами, які розвіювали всю його ілюзію.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Води всесвітнього потопу мали такий загрозливий вигляд, що стурбували навіть Брахму. Брахмі не давала спокою думка про те, як йому розташувати в космічному просторі різні планетні системи, призначені для різних живих істот: для людей, для істот, нижчих за людей, і для істот, вищих за людей. Планети розташовуються у всесвіті відповідно до того, на якому рівні перебувають їхні жителі і які ґуни матеріальної природи впливають на цих живих істот. Матеріальна природа містить у собі три ґуни, що, поєднуючись між собою, утворюють дев’ять комбінацій. Поєднуючись між собою, ці дев’ять комбінацій породжують вісімдесят одну комбінацію, а ті поєднуються між собою знову. Таким чином ілюзія без кінця поглиблюється, і межі її неможливо визначити. Господь Брахма повинен був створити різні обителі й умови для наділених різними тілами зумовлених душ. Виконати це завдання було до снаги тільки Брахмі, і ніхто інший у всьому всесвіті нездатний навіть уявити всю його складність. Але з милості Господа Брахма зумів виконати це надзвичайне завдання так досконало, що всіх вражає майстерність відгати, або творця і повелителя всесвіту.