Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.9.27-28

Текст

атга̄бгіпретам анвікшйа
брахман̣о мадгусӯданах̣
вішан̣н̣а-четасам̇ тена
калпа-вйатікара̄мбгаса̄
лока-сам̇стга̄на-віджн̃а̄на
а̄тманах̣ парікгідйатах̣
там а̄ха̄ґа̄дгайа̄ ва̄ча̄
каш́малам̇ ш́амайанн іва

Послівний переклад

атга  —  тоді; абгіпретам  —  намір; анвікшйа  —  спостерігши; брахман̣ах̣  —  Брахми; мадгусӯданах̣  —  крушитель демона Мадгу; вішан̣н̣а  —  пригніченого; четасам  —  серця; тена  —  ним; калпа  —  епоха; вйатікара-амбгаса̄  —  води всесвітнього потопу; лока-сам̇стга̄на  —  розташування планетних систем; віджн̃а̄не  —  у науці; а̄тманах̣  —  себе; парікгідйатах̣  —  сповнений великого бажання; там  —  йому; а̄ха  —  сказав; аґа̄дгайа̄  —  глибокодумними; ва̄ча̄  —  словами; каш́малам  —  нечистоту; ш́амайан  —  усуваючи; іва  —  немов.

Переклад

Господь побачив, що Брахма палає бажанням проектувати й творити різноманітні планетні системи і що його пригнічує видовище розлитих вод всесвітнього потопу. Розуміючи заміри Брахми, Господь звернувся до нього з повними глибокого змісту словами, які розвіювали всю його ілюзію.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Води всесвітнього потопу мали такий загрозливий вигляд, що стурбували навіть Брахму. Брахмі не давала спокою думка про те, як йому розташувати в космічному просторі різні планетні системи, призначені для різних живих істот: для людей, для істот, нижчих за людей, і для істот, вищих за людей. Планети розташовуються у всесвіті відповідно до того, на якому рівні перебувають їхні жителі і які ґуни матеріальної природи впливають на цих живих істот. Матеріальна природа містить у собі три ґуни, що, поєднуючись між собою, утворюють дев’ять комбінацій. Поєднуючись між собою, ці дев’ять комбінацій породжують вісімдесят одну комбінацію, а ті поєднуються між собою знову. Таким чином ілюзія без кінця поглиблюється, і межі її неможливо визначити. Господь Брахма повинен був створити різні обителі й умови для наділених різними тілами зумовлених душ. Виконати це завдання було до снаги тільки Брахмі, і ніхто інший у всьому всесвіті нездатний навіть уявити всю його складність. Але з милості Господа Брахма зумів виконати це надзвичайне завдання так досконало, що всіх вражає майстерність відгати, або творця і повелителя всесвіту.