ШБ 3.5.18
Devanagari
मैत्रेय उवाच
साधु पृष्टं त्वया साधो लोकान् साध्वनुगृह्णता ।
कीर्तिं वितन्वता लोके आत्मनोऽधोक्षजात्मन: ॥ १८ ॥
साधु पृष्टं त्वया साधो लोकान् साध्वनुगृह्णता ।
कीर्तिं वितन्वता लोके आत्मनोऽधोक्षजात्मन: ॥ १८ ॥
Verse text
маітрейа ува̄ча
са̄дгу пр̣шт̣ам̇ твайа̄ са̄дго
лока̄н са̄дгв ануґр̣хн̣ата̄
кіртім̇ вітанвата̄ локе
а̄тмано ’дгокшаджа̄тманах̣
са̄дгу пр̣шт̣ам̇ твайа̄ са̄дго
лока̄н са̄дгв ануґр̣хн̣ата̄
кіртім̇ вітанвата̄ локе
а̄тмано ’дгокшаджа̄тманах̣
Synonyms
маітрейах̣ ува̄ча — Шрі Майтрея сказав; са̄дгу — чудово; пр̣шт̣ам — запитаний; твайа̄ — тобою; са̄дго — о праведний; лока̄н — всіх людей; са̄дгу ануґр̣хн̣ата̄ — проявляючи доброту і милосердя; кіртім — славу; вітанвата̄ — поширюючи; локе — у світі; а̄тманах̣ — душі; адгокшаджа — Трансцендентності; а̄тманах̣ — розум.
Translation
Шрі Майтрея сказав: Хвала тобі, о Відуро! Твій розум завше занурений в думки про Трансцендентне, і тому, запитавши мене про найвище добро, ти явив милість і до всього світу, і до мене.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Майтрея Муні, мавши великий досвід і знання науки про Трансцендентне, побачив, що розум Відури повністю занурений у Трансцендентність. Адгокшаджа означає «те, що виходить за межі чуттєвого сприйняття чи досвіду». Господь трансцендентний до нашого чуттєвого сприйняття, але Він являє Себе щирому відданому. З того, що Відура був постійно занурений у думки про Господа, Майтрея зрозумів висоту трансцендентного становища Відури. Високо оцінивши вагомі запитання Відури, висловив свою глибоку шану до нього і він подякував йому.