ШБ 3.5.17

श्री शुक उवाच
स एवं भगवान् पृष्ट: क्षत्‍त्रा कौषारवो मुनि: ।
पुंसां नि:श्रेयसार्थेन तमाह बहुमानयन् ॥ १७ ॥
ш́рі-ш́ука ува̄ча
са евам̇ бгаґава̄н пр̣шт̣ах̣
кшаттра̄ кауша̄раво муніх̣
пум̇са̄м̇ ніх̣ш́рейаса̄ртгена
там а̄ха баху-ма̄найан

Synonyms

ш́рі-ш́уках̣ ува̄чаШрі Шукадева Ґосвамі сказав; сах̣він; евамтак; бгаґава̄нвеликий мудрець; пр̣шт̣ах̣запитаний; кшаттра̄Відурою; кауша̄равах̣Майтрея; муніх̣великий мудрець; пум̇са̄мдля всіх людей; ніх̣ш́рейасадля найвищого добра; артгенадля цього; тамйому; а̄харозповів; бахувеликою мірою; ма̄найанвшановуючи.

Translation

Шукадева Ґосвамі сказав: Великий мудрець Майтрея Муні, висловив якнайглибшу шану до Відури і, відповідаючи на Відурині запитання, а також турбуючись про благо всіх людей, почав свою розповідь.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Великого мудреця Відуру тут названо бгаґаваном, тому що вченістю і досвідом він переважав усіх звичайних людей. Тому його думка про те, яке служіння дарує найбільше благо людству, дуже вагома. Всебічне благо всьому людству може дати віддане служіння Господу, і мудрець вичерпно описав цю науку на прохання Відури.