Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.33.31
Текст
тад віра̄сіт пун̣йатамам̇
кшетрам̇ траілокйа-віш́рутам
на̄мна̄ сіддга-падам̇ йатра
са̄ сам̇сіддгім упейуші
кшетрам̇ траілокйа-віш́рутам
на̄мна̄ сіддга-падам̇ йатра
са̄ сам̇сіддгім упейуші
Послівний переклад
тат — то; віра — відважний Відуро; а̄сіт — було; пун̣йа-тамам — найсвятіше; кшетрам — місце; траі-локйа — у трьох світах; віш́рутам — відоме; на̄мна̄ — за ім’ям; сіддга-падам — Сіддгапада; йатра — де; са̄ — вона (Девахуті); сам̇сіддгім — досконалість; упейуші — здобула.
Переклад
Палац, в якому Девахуті досягнула досконалості, дорогий Відуро, вважають за найсвятіше місце. У всіх трьох світах воно славиться як Сіддгапада.