Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.33.18

Текст

ґр̣ходйа̄нам̇ кусумітаі
рамйам̇ бахв-амара-друмаіх̣
кӯджад-віхан̇ґа-мітгунам̇
ґа̄йан-матта-мадгувратам

Послівний переклад

ґр̣ха-удйа̄нам  —  домашній сад; кусумітаіх̣  —  квітами й фруктами; рамйам  —  прекрасний; баху-амара-друмаіх̣  —  з багатьма райськими деревами; кӯджат  —  співаючи; віхан̇ґа  —  птахів; мітгунам  —  з парами; ґа̄йат  —  що дзижчать; матта  —  сп’янілі; мадгу-вратам  —  з бджолами.

Переклад

Будівля була обсаджена прекарсними садами з солодкими, пахучими квітами й високими, красивими деревами, які приносили свіжі плоди. Ці сади ще більше прикрашало співуче птаство, що парами сиділо на гілках і що його щебет разом із дзижчанням бджіл створював надзвичайно приємну атмосферу.