ШБ 3.32.25

स तदैवात्मनात्मानं नि:सङ्गं समदर्शनम् ।
हेयोपादेयरहितमारूढं पदमीक्षते ॥ २५ ॥
са тадаіва̄тмана̄тма̄нам̇
ніх̣сан̇ґам̇ сама-дарш́анам
хейопа̄дейа-рахітам
а̄рӯд̣гам̇ падам ікшате

Synonyms

сах̣чистий відданий; тада̄тоді; евапевно; а̄тмана̄своїм трансцендентним інтелектом; а̄тма̄намсебе; ніх̣сан̇ґамбез матеріальної прив’язаності; сама-дарш́анамдивлячись на все однаково; хейанеприйнятне; упа̄дейаприйнятне; рахітамвільний; а̄рӯд̣гампіднявся; падамдо трансцендентного рівня; ікшатебачить.

Translation

Завдяки своєму трансцендентному інтелекту чистий відданий на все дивиться однаково і бачить свою непричетність до матеріальної скверни. Він не поділяє речі на вищі й нижчі і відчуває, що піднявся на трансцендентний рівень і став якісно рівним Верховній Особі.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Відчуття чогось неприємного виникає тільки через прив’язаність. Відданий вільний від особистих прив’язаностей і тому не відчуває приємного й неприємного. Для служіння Господу він готовий прийняти що завгодно, навіть якщо йому самому це не до вподоби. Насправді він цілковито вільний від особистих вподобань, і тому все, що задовольняє Господа, задовольняє і його. Наприклад, спочатку Арджуні не хотілося воювати, але коли він зрозумів, що цієї битви хоче Господь, він теж прийняв її як своє бажання. Так ставиться до всього чистий відданий. Для себе самого він ніщо не вважає приємним чи неприємним, він робить усе тільки для Господа, і тому залишається вільним від прив’язаності та відрази. Це трансцендентний стан врівноваженості. Чистий відданий черпає насолоду в задоволенні Верховного Господа.