Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.31.25
Текст
пушйама̄н̣о джанена сах̣
анабгіпретам а̄паннах̣
пратйа̄кгйа̄тум аніш́варах̣
Послівний переклад
пара-чгандам — чужі бажання; на — не; відуша̄ — розуміючи; пушйама̄н̣ах̣ — вигодовуваний; джанена — людьми; сах̣ — він; анабгіпретам — в небажане становище; а̄паннах̣ — потрапивши; пратйа̄кгйа̄тум — відмовитися; аніш́варах̣ — нездатний.
Переклад
Коли дитя виходить з утроби, його починають доглядати люди, які не розуміють, чого воно хоче. Йому дають те, чого воно не бажає, але воно нездатне навіть відмовитися.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Поки дитина перебуває в материній утробі, природа сама дбає про неї й годує її. Умови в утробі аж ніяк не були приємні, але що стосується живлення дитини, закони природи дбали про це досконало. Але коли дитина виходить з утроби, вона потрапляє в зовсім інакше оточення. Вона хоче їсти одне, а їй дають інше, бо ніхто не знає, що їй потрібно, і вона, хоча й не хоче того, що їй дають, не може навіть відмовитися. Іноді немовля плаче, шукаючи материних грудей, а нянька, думаючи, що в нього болить живіт, і дає йому гіркі ліки. Немовля не хоче їх їсти, але відмовитися не може. Воно живе в дуже незручних умовах, і його стражданням немає кінця.