Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.31.24
Текст
патіто бгувй аср̣н̇-міш́рах̣
вішт̣га̄-бгӯр іва чешт̣ате
рорӯйаті ґате джн̃а̄не
віпаріта̄м̇ ґатім̇ ґатах̣
вішт̣га̄-бгӯр іва чешт̣ате
рорӯйаті ґате джн̃а̄не
віпаріта̄м̇ ґатім̇ ґатах̣
Послівний переклад
патітах̣ — впавши; бгуві — на землю; аср̣к — кров’ю; міш́рах̣ — вимащене; вішт̣га̄-бгӯх̣ — хробак; іва — неначе; чешт̣ате — ворушиться; рорӯйаті — голосно плаче; ґате — втративши; джн̃а̄не — свою мудрість; віпаріта̄м — протилежний; ґатім — стан; ґатах̣ — перейшовши.
Переклад
Дитина падає на землю, вимазана кров’ю і випорожненнями, і починає ворухатися, наче хробак, народжений у гної. Втративши своє вище знання і опинившись під впливом майі, вона голосно плаче.