Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.30.2

Текст

йам̇ йам артгам упа̄датте
дух̣кгена сукга-хетаве
там̇ там̇ дгуноті бгаґава̄н
пума̄н̃ чгочаті йат-кр̣те

Послівний переклад

йам йам  —  хоч би який; артгам  —  об’єкт; упа̄датте  —  здобуває; дух̣кгена  —  з труднощами; сукга-хетаве  —  задля щастя; там там  —  те; дгуноті  —  знищує; бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; пума̄н  —  особа; ш́очаті  —  побивається; йат-кр̣те  —  з цієї причини.

Переклад

Все, що матеріаліст з великими труднощами і зусиллями створює задля так званого щастя, Верховний Бог-Особа в образі часу знищує. Через це зумовлена душа завжди побивається.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Головна функція часу, представника Верховного Бога-Особи, полягає в тому, щоб усе знищувати. Матеріалісти, занурені в матеріалістичну свідомість, намагаються творити найрізноманітніші речі в ім’я економічного розвитку. Вони гадають, що, дедалі успішніше задовольняючи матеріальні потреби, вони досягнуть щастя, але забувають, що всі їхні творіння належного часу будуть знищені. З історії відомо про багато могутніх імперій, які існували на поверхні землі і які будували з великими труднощами і зусиллями, однак минув час, і всі вони пішли в небуття. Незважаючи на це, нетямущі матеріалісти не можуть зрозуміти, що вони просто марнують час, створюючи матеріальні вигоди, які через якийсь час будуть знищені. Причина цієї марної витрати енерґії криється в невігластві загальної маси людей, які не знають, що вони вічні і що для них існує вічна діяльність. Вони не усвідомлюють, що цей відтинок життя в якомусь тілі    —    наче спалах на вічному шляху. Не знаючи цього, вони вважають, що цим коротким спалахом обмежується все їхнє життя, і марнують час, намагаючись поліпшити своє економічне становище.