ШБ 3.28.40

यथोल्मुकाद्विस्फुलिङ्गाद्धूमाद्वापि स्वसम्भवात् ।
अप्यात्मत्वेनाभिमताद्यथाग्नि: पृथगुल्मुकात् ॥ ४० ॥
йатголмука̄д віспгулін̇ґа̄д
дгӯма̄д ва̄пі сва-самбгава̄т
апй а̄тматвена̄бгімата̄д
йатга̄ґніх̣ пр̣тгаґ улмука̄т

Synonyms

йатга̄як; улмука̄твід полум’я; віспгулін̇ґа̄твід іскор; дгӯма̄твід диму; ва̄чи; апінавіть; сва-самбгава̄тпороджене самим собою; апіхоча; а̄тматвеназа природою; абгімата̄ттісно пов’язане; йатга̄як; аґніх̣вогонь; пр̣тгаквідмінний; улмука̄твід полум’я.

Translation

Вогнище відмінне від язиків свого полум’я, від іскор і від диму, хоче все це постає з тих самих дров і тому тісно пов’язане між собою.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Хоча охоплені вогнем дрова, іскри, дим і полум’я нерозривно пов’язані між собою як частини одного вогнища, разом з тим усі вони відмінні одне від одного. Тільки людина меншого розуму плутає дим з вогнем, хоча вогонь і дим    —    цілковито різні речі. Тепло і світло    —    це не вогонь, хоча вогонь не існує окремо від тепла і світла.