ШБ 3.28.39

यथा पुत्राच्च वित्ताच्च पृथङ्‌मर्त्य: प्रतीयते ।
अप्यात्मत्वेनाभिमताद्देहादे: पुरुषस्तथा ॥ ३९ ॥
йатга̄ путра̄ч ча вітта̄ч ча
пр̣тган̇ мартйах̣ пратійате
апй а̄тматвена̄бгімата̄д
деха̄дех̣ пурушас татга̄

Synonyms

йатга̄як; путра̄твід сина; чаі; вітта̄тбагатства; чаі; пр̣тгакокремо; мартйах̣смертна людина; пратійатеможе зрозуміти; апінавіть; а̄тматвеназа природою; абгімата̄тдо якої вона прив’язана; деха-а̄дех̣від матеріального тіла, чуттів і розуму; пурушах̣звільнена душа; татга̄так само.

Translation

Через сильну прив’язаність до сім’ї й багатства людина вважає синів і гроші своєю власністю, а через прив’язаність до матеріального тіла, людина вважає матеріальне тіло своїм власним. Але, як людина може зрозуміти, що сім’я і статки відмінні від неї самої, так звільнена душа розуміє, що вона відмінна від свого тіла.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш пояснює, в чому полягає істинне знання. У світі є багато дітей, але прив’язаність примушує вважати тіьлки деяких із них за своїх синів і дочок, хоча ми чудово розуміємо свою відмінність від них. Так само сильна прив’язаність до багатства примушує нас вважати якусь частину грошей у банку за свою власність. І так само через прив’язаність до тіла ми вважаємо його за своє. Ми кажемо «моє тіло». Розширюючи це почуття власності ми кажемо «моя рука, моя нога», а також «мій рахунок у банку, мій син, моя дочка». Але насправді ми розуміємо, що і син, і гроші існують окремо від нас. Те саме стосується й тіла: ми відмінні від тіла. У цьому треба просто розібратися, і правильне розуміння називають пратібуддга. Завдяки відданому служінню, чи свідомості Крішни, ми здобуваємо це знання і стаємо звільненою душею.