Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.28.23

Текст

джа̄ну-двайам̇ джаладжа-лочанайа̄ джананйа̄
лакшмйа̄кгіласйа сура-вандітайа̄ відга̄тух̣
ӯрвор нідга̄йа кара-паллава-рочіша̄ йат
сам̇ла̄літам̇ хр̣ді вібгор абгавасйа курйа̄т

Послівний переклад

джа̄ну-двайам  —  до колін; джаладжа-лочанайа̄  —  лотосоокою; джананйа̄  —  матір’ю; лакшмйа̄  —  Лакшмі; акгіласйа  —  всього всесвіту; сура-вандітайа̄  —  якій поклоняються півбоги; відга̄тух̣  —  Брахми; ӯрвох̣  —  біля стегон; нідга̄йа  —  помістивши; кара-паллава-рочіша̄  —  осяйними пальцями; йат  —  що; сам̇ла̄літам  —  масажувала; хр̣ді  —  в серці; вібгох̣  —  Господа; абгавасйа  —  трансцендентного до матеріального існування; курйа̄т  —  повинен медитувати.

Переклад

Йоґ повинен зосередитися в своєму серці на діяннях Лакшмі, богині щастя, матері найвищої істоти, Брахми, що їй поклоняються всі півбоги. Вона завжди масажує ноги і стегна трансцендентного Господа, дбайливо слугуючи Йому.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Брахму настановлено повелителем всесвіту. Його батько    —    це Ґарбгодакашаї Вішну, тому природно, що його матір’ю само собою вважають Лакшмі. Лакшміджі поклоняються всі півбоги і жителі всіх планет. Люди також прагнуть здобути ласку богині щастя. Лакшмі завжди масажує ноги і стегна Верховного Бога-Особи Нараяни, що лежить на водах океану Ґарбга всередині всесвіту. Брахму названо тут сином богині щастя, але насправді він з’явився на світ не з її лона. Брахма народжується з черева Самого Господа. З черева Ґарбгодакашаї Вішну виростає лотос, і на цьому лотосі Брахма з’являється на світ. Тому не слід ставитися до дій Лакшміджі, що масажує стегна Господа, як до дій звичайної дружини. Господь трансцендентний до дій звичайних чоловіків і жінок. Дуже важливим у цьому вірші є слово абгавасйа, бо воно вказує на те, що Господь здатний привести на світ Брахму без допомоги богині щастя.

Трансцендентна діяльність докорінно відрізняється від матеріальної, і тому не слід думати, що Господь приймає служіння Своєї дружини так само, як півбог чи людина приймає служіння від своєї дружини. Цей вірш радить йоґові завжди тримати цей образ у своєму серці. Відданий завжди думає про ці стосунки між Лакшмі і Нараяною, і тому його медитація не прикута до ментального рівня, як медитація імперсоналістів чи послідовників філософії порожнечі.

Бгава означає «той, хто приймає матеріальне тіло», а слово абгава означає «той, хто не приймає матеріального тіла, а сходить у Своєму первинному, духовному тілі». Поява Господа Нараяни не має матеріальних причин. Матерія постає з матерії, але Господь не народжений з матерії. Брахма народився після того, як почалося творення, але Господь існував ще до творення, і це означає, що Господь не має матеріального тіла.