Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.28.21
Текст
ваджра̄н̇куш́а-дгваджа-сароруха-ла̄н̃чгана̄д̣гйам
уттун̇ґа-ракта-віласан-накга-чакрава̄ла-
джйотсна̄бгір а̄хата-махад-дгр̣дайа̄ндгака̄рам
Послівний переклад
сан̃чінтайет — повинен концентруватися; бгаґаватах̣ — Господа; чаран̣а-аравіндам — на лотосових стопах; ваджра — блискавка; ан̇куш́а — стрекало, яким поганяють слонів; дгваджа — прапор; сароруха — лотос; ла̄н̃чгана — знаками; а̄д̣гйам — прикрашений; уттун̇ґа — що виділяються; ракта — червоні; віласат — блискучі; накга — нігті; чакрава̄ла — місячне коло; джйотсна̄бгіх̣ — сяйвом; а̄хата — розсіяна; махат — густа; хр̣дайа — серця; андгака̄рам — темрява.
Переклад
Спочатку відданий повинен зосередити свій розум на Господніх лотосових стопах, що їх прикрашають знаки блискавки, стрекала, прапора та лотосу. Своїм сяйвом прекрасні рубінові нігті Господа скидаються на місячне коло і розганяють густий морок у серці істоти.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Майаваді кажуть, що той, хто не може зосередити розум на безособистісному існуванні Абсолютної Істини, може уявити собі будь-який образ і зосередити розум на цьому уявному образі. Але ці вірші не радять нічого схожого на такий метод. Уява завжди залишається уявою, і плоди її діяльності також не виходять за межі уяви.
Цей вірш дає конкретний опис вічного образу Господа. Підошви стіп Господа відзначають виразні лінії, схожі на блискавку, прапор, лотос і стрекало. Сяйво блискучих нігтів на стопах Господа схоже на місячне світло. Споглядаючи знаки на підошвах Господніх стіп і сяйво Його нігтів, йоґ може звільнитися від темряви невігластва матеріального існування. Він звільняється не завдяки умоглядним роздумам, а завдяки тому, що бачить сяйво блискучих нігтів Господа. Іншими словами, якщо людина хоче звільнитися від пітьми невігластва матеріального існування, їй треба зосередити розум на лотосових стопах Господа.