ШБ 3.28.15
Devanagari
मत्तद्विरेफकलया परीतं वनमालया ।
परार्ध्यहारवलयकिरीटाङ्गदनूपुरम् ॥ १५ ॥
परार्ध्यहारवलयकिरीटाङ्गदनूपुरम् ॥ १५ ॥
Verse text
матта-двірепга-калайа̄
парітам̇ вана-ма̄лайа̄
пара̄рдгйа-ха̄ра-валайа-
кіріт̣а̄н̇ґада-нӯпурам
парітам̇ вана-ма̄лайа̄
пара̄рдгйа-ха̄ра-валайа-
кіріт̣а̄н̇ґада-нӯпурам
Synonyms
Translation
Також Його шию прикрашає ґірлянда з чудових лісових квітів, навколо якої постійно дзижчить рій бджіл, приваблених її духмяними пахощами. Він прикрашений також вишуканим перловим намистом, короною і браслетами на зап’ястях, руках і ногах.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: З цього опису видно, що ґірлянда Верховного Бога-Особи завжди свіжа. Насправді на Вайкунтзі, в духовному небі, все завжди свіже. Навіть квіти, зірвані з дерев та інших рослин, залишаються свіжими, тому що в духовному небі все завжди зберігає свою первісну свіжість і ніколи не в’яне. Квіти, зірвані з дерев і нанизані в ґірлянди, не втрачають своїх пахощів, бо і дерева, і квіти духовні. Коли в духовному світі квітку зривають з дерева, вона не в’яне і втрачає аромату. Бджоли завжди приваблюються до квітів, чи вони в ґірлянді, чи на дереві. Властивість духу полягає в тому, що все духовне вічне і невичерпне. Якщо в духовному від усього відняти все, воно далі залишається усім, або, як ми вже казали, там один мінус один дорівнює один, і один плюс один дорівнює один. Бджоли в’ються навколо свіжих квітів, і їхнє дзижчання тішить Господа. Браслети, намисто, корона і дзвіночки Господа оздоблені безцінними самоцвітами. Ці самоцвіти й перлини мають духовну природу, тому вирахувати їхню матеріальну цінність неможливо.